"transportplanlegging"@no . . "planificaci\u00F3 del transport"@ca . "transporto planavimas"@lt . "veonduse planeerimine"@et . "pl\u00E1nov\u00E1n\u00ED dopravy"@cs . "n\u0259qliyyat\u0131n planla\u015Fd\u0131r\u0131lmas\u0131"@az . "transporta pl\u0101no\u0161ana"@lv . "na\u010Drtovanje prometa"@sl . "planowanie transportu"@pl . "vervoersplanning"@nl . . "Program delovanja za zagotavljanje sedanjih in prihodnjih potreb po gibanju ljudi in dobrin. Tak program je predhoden preu\u010Devanju prometa in obvezno vklju\u010Duje premislek o razli\u010Dnih na\u010Dinih prometa."@sl . "pl\u00E1novanie dopravy"@sk . "\u8FD0\u8F93\u8BA1\u5212"@zh-cn . "\u057F\u0580\u0561\u0576\u057D\u057A\u0578\u0580\u057F\u0561\u0575\u056B\u0576\u00A0\u057A\u056C\u0561\u0576\u0561\u057E\u0578\u0580\u0578\u0582\u0574"@hy . "\u0628\u0631\u0646\u0627\u0645\u062C \u0639\u0645\u0644 \u0644\u062A\u0644\u0628\u064A\u0629 \u0627\u0644\u0627\u062D\u062A\u064A\u0627\u062C\u0627\u062A \u0627\u0644\u062D\u0627\u0644\u064A\u0629 \u0648\u0627\u0644\u0645\u0633\u062A\u0642\u0628\u0644\u064A\u0629 \u0644\u062D\u0631\u0643\u0629 \u0627\u0644\u0646\u0627\u0633 \u0648\u0627\u0644\u0628\u0636\u0627\u0626\u0639. \u0648\u0647\u0630\u0627 \u0627\u0644\u0628\u0631\u0646\u0627\u0645\u062C \u062A\u0633\u0628\u0642\u0647 \u062F\u0631\u0627\u0633\u0629 \u0639\u0646 \u0627\u0644\u0646\u0642\u0644 \u0648\u064A\u062A\u0636\u0645\u0646 \u0628\u0627\u0644\u0636\u0631\u0648\u0631\u0629 \u0628\u062D\u062B \u0639\u062F\u0629 \u0648\u0633\u0627\u0626\u0644 \u0646\u0642\u0644 \u0645\u062E\u062A\u0644\u0641\u0629."@ar . "\u0442\u0440\u0430\u043D\u0441\u043F\u043E\u0440\u0442\u043D\u043E\u0435 \u043F\u043B\u0430\u043D\u0438\u0440\u043E\u0432\u0430\u043D\u0438\u0435"@ru . . "planificarea transporturilor"@ro . "planiranje prometa"@hr . "ppjanar tat-trasport"@mt . "garraioaren plangintza"@eu . "planification des transports"@fr . "program dzia\u0142ania zapewniaj\u0105cy w tera\u017Aniejszo\u015Bci i przysz\u0142o\u015Bci zapotrzebowanie na przemieszczanie si\u0119 ludzi lub towar\u00F3w; opracowywany jest na podstawie bada\u0144 nad transportem, powinien uwzgl\u0119dnia\u0107 r\u00F3\u017Cne rodzaje transportu"@pl . . "plean\u00E1il iompair"@ga . "skipulag flutninga"@is . "\u4E3A\u4EBA\u5458\u548C\u8D27\u7269\u79FB\u52A8\u7684\u73B0\u6709\u548C\u672A\u6765\u7684\u9700\u6C42\u63D0\u4F9B\u7684\u884C\u52A8\u65B9\u6848\u3002\u8BE5\u65B9\u6848\u5B9E\u65BD\u4E4B\u524D\u5E94\u8FDB\u884C\u8FD0\u8F93\u7814\u7A76\uFF0C\u4E14\u5FC5\u987B\u8003\u8651\u5230\u4E0D\u540C\u7684\u8FD0\u8F93\u65B9\u5F0F\u3002"@zh-cn . "transportplanl\u00E6gning"@da . . "transportplanering"@sv . . "\u03C0\u03C1\u03BF\u03B3\u03C1\u03B1\u03BC\u03BC\u03B1\u03C4\u03B9\u03C3\u03BC\u03CC\u03C2 \u03C3\u03C5\u03B3\u03BA\u03BF\u03B9\u03BD\u03C9\u03BD\u03B9\u03CE\u03BD"@el . "transport planning"@en-us . "pianificazione dei trasporti"@it . "2004-09-08T09:59:20Z"^^ . "planificaci\u00F3n del transporte"@es . "transport planning"@en . "\u041F\u0440\u043E\u0433\u0440\u0430\u043C\u0430 \u0434\u0456\u0439, \u0449\u043E \u043F\u0435\u0440\u0435\u0434\u0431\u0430\u0447\u0430\u0454 \u0437\u0430\u0431\u0435\u0437\u043F\u0435\u0447\u0435\u043D\u043D\u044F \u043F\u043E\u0442\u043E\u0447\u043D\u0438\u0445 \u0456 \u043C\u0430\u0439\u0431\u0443\u0442\u043D\u0456\u0445 \u043F\u043E\u0442\u0440\u0435\u0431 \u0443 \u043F\u0435\u0440\u0435\u0432\u0435\u0437\u0435\u043D\u043D\u044F\u0445 \u043B\u044E\u0434\u0435\u0439 \u0456 \u0432\u0430\u043D\u0442\u0430\u0436\u0456\u0432. \u0422\u0430\u043A\u0456\u0439 \u043F\u0440\u043E\u0433\u0440\u0430\u043C\u0456 \u043F\u0435\u0440\u0435\u0434\u0443\u0454 \u043F\u0440\u043E\u0432\u0435\u0434\u0435\u043D\u043D\u044F \u0442\u0440\u0430\u043D\u0441\u043F\u043E\u0440\u0442\u043D\u043E\u0433\u043E \u0430\u043D\u0430\u043B\u0456\u0437\u0443, \u0430 \u0441\u0430\u043C\u0430 \u0432\u043E\u043D\u0430 \u043E\u0431\u043E\u0432'\u044F\u0437\u043A\u043E\u0432\u043E \u043C\u0430\u0454 \u043C\u0456\u0441\u0442\u0438\u0442\u0438 \u0443\u0442\u043E\u0447\u043D\u0435\u043D\u043D\u044F \u043F\u043E \u0432\u0438\u0434\u0430\u0445 \u0442\u0440\u0430\u043D\u0441\u043F\u043E\u0440\u0442\u0443\u0432\u0430\u043D\u043D\u044F."@uk . "\u10E2\u10E0\u10D0\u10DC\u10E1\u10DE\u10DD\u10E0\u10E2\u10D8\u10E1 \u10D3\u10D0\u10D2\u10D4\u10D2\u10DB\u10D5\u10D0"@ka . "sz\u00E1ll\u00EDt\u00E1stervez\u00E9s"@hu . "Program djelovanja za zadovoljavanje sada\u0161njih i budu\u0107ih zahtjeva za kretanje ljudi i robe. Takvom programu prethodi studija o prijevozu i on nu\u017Eno uklju\u010Duje razmatranje razli\u010Ditih na\u010Dina prijevoza."@hr . "A programme of action to provide for present and future demands for movement of people and goods. Such a programme is preceded by a transport study and necessarily includes consideration of the various modes of transport."@en . "planeamento de transportes"@pt . "Transportsystemplanung"@de . "\u041F\u0440\u043E\u0433\u0440\u0430\u043C\u043C\u0430 \u0434\u0435\u0439\u0441\u0442\u0432\u0438\u0439, \u043F\u0440\u0435\u0434\u0443\u0441\u043C\u0430\u0442\u0440\u0438\u0432\u0430\u044E\u0449\u0430\u044F \u043E\u0431\u0435\u0441\u043F\u0435\u0447\u0435\u043D\u0438\u0435 \u0442\u0435\u043A\u0443\u0449\u0438\u0445 \u0438 \u0431\u0443\u0434\u0443\u0449\u0438\u0445 \u043F\u043E\u0442\u0440\u0435\u0431\u043D\u043E\u0441\u0442\u0435\u0439 \u0432 \u043F\u0435\u0440\u0435\u0432\u043E\u0437\u043A\u0430\u0445 \u043B\u044E\u0434\u0435\u0439 \u0438 \u0433\u0440\u0443\u0437\u043E\u0432. \u0422\u0430\u043A\u043E\u0439 \u043F\u0440\u043E\u0433\u0440\u0430\u043C\u043C\u0435 \u043F\u0440\u0435\u0434\u0448\u0435\u0441\u0442\u0432\u0443\u0435\u0442 \u043F\u0440\u043E\u0432\u0435\u0434\u0435\u043D\u0438\u0435 \u0442\u0440\u0430\u043D\u0441\u043F\u043E\u0440\u0442\u043D\u043E\u0433\u043E \u0430\u043D\u0430\u043B\u0438\u0437\u0430, \u0430 \u0441\u0430\u043C\u0430 \u043F\u0440\u043E\u0433\u0440\u0430\u043C\u043C\u0430 \u043E\u0431\u044F\u0437\u0430\u0442\u0435\u043B\u044C\u043D\u043E \u0434\u043E\u043B\u0436\u043D\u0430 \u0441\u043E\u0434\u0435\u0440\u0436\u0430\u0442\u044C \u0443\u0442\u043E\u0447\u043D\u0435\u043D\u0438\u0435 \u043F\u043E \u0432\u0438\u0434\u0430\u043C \u0442\u0440\u0430\u043D\u0441\u043F\u043E\u0440\u0442\u0438\u0440\u043E\u0432\u043A\u0438."@ru . "2004-09-08T09:59:20Z"^^ . "Goodall, B., Dictionary of Human Geography, Penguin Books, London, 1987"@en . . "prometno planiranje"@hr . . "\u0442\u0440\u0430\u043D\u0441\u043F\u043E\u0440\u0442\u043D\u0435 \u043F\u043B\u0430\u043D\u0443\u0432\u0430\u043D\u043D\u044F"@uk . "\u062A\u062E\u0637\u064A\u0637 \u0627\u0644\u0646\u0642\u0644"@ar . . "\u041F\u0440\u043E\u0433\u0440\u0430\u043C\u0430 \u0437\u0430 \u0434\u0435\u0439\u0441\u0442\u0432\u0438\u0435, \u043E\u0441\u0438\u0433\u0443\u0440\u044F\u0432\u0430\u0449\u0430 \u043D\u0430\u0441\u0442\u043E\u044F\u0449\u0438 \u0438 \u0431\u044A\u0434\u0435\u0449\u0438 \u0438\u0437\u0438\u0441\u043A\u0432\u0430\u043D\u0438\u044F \u0437\u0430 \u043F\u0440\u0435\u043C\u0435\u0441\u0442\u0432\u0430\u043D\u0435 \u043D\u0430 \u0441\u0442\u043E\u043A\u0438 \u0438 \u0443\u0441\u043B\u0443\u0433\u0438. \u0422\u0430\u043A\u0430\u0432\u0430 \u043F\u0440\u043E\u0433\u0440\u0430\u043C\u0430 \u0441\u0435 \u043F\u0440\u0435\u0434\u0448\u0435\u0441\u0442\u0432\u0430 \u043E\u0442 \u043F\u0440\u043E\u0443\u0447\u0432\u0430\u043D\u0435 \u043D\u0430 \u0442\u0440\u0430\u043D\u0441\u043F\u043E\u0440\u0442\u0430 \u0438 \u0437\u0430\u0434\u044A\u043B\u0436\u0438\u0442\u0435\u043B\u043D\u043E \u0432\u043A\u043B\u044E\u0447\u0432\u0430 \u0437\u043D\u0430\u0447\u0435\u043D\u0438\u0435\u0442\u043E \u043D\u0430 \u0440\u0430\u0437\u043B\u0438\u0447\u043D\u0438\u0442\u0435 \u0432\u0438\u0434\u043E\u0432\u0435 \u0442\u0440\u0430\u043D\u0441\u043F\u043E\u0440\u0442."@bg . "liikenteen suunnittelu"@fi . . "nakliyat planlama"@tr . "\u041F\u043B\u0430\u043D\u0438\u0440\u0430\u043D\u0435 \u043D\u0430 \u0442\u0440\u0430\u043D\u0441\u043F\u043E\u0440\u0442\u0430"@bg .