"rendez\u0151 p\u00E1lyaudvar"@hu . "\u0633\u0627\u062D\u0629 \u062A\u062D\u0648\u064A\u0644"@ar . "gare de triage"@fr . "estaci\u00F3n de maniobras"@es . . "Podro\u010Dje, kjer se avto ali vlak lahko odrine, odstrani ali premakne iz ene proge na drugo."@sl . "v\u00E4xlingsbang\u00E5rd"@sv . "skirstymo stotis"@lt . . "\u0423\u0447\u0430\u0441\u0442\u043E\u043A, \u0433\u0434\u0435 \u0432\u0430\u0433\u043E\u043D\u044B \u0438\u043B\u0438 \u0441\u043E\u0441\u0442\u0430\u0432 \u043C\u043E\u0433\u0443\u0442 \u043F\u0435\u0440\u0435\u0433\u043E\u043D\u044F\u0442\u044C\u0441\u044F \u0438\u043B\u0438 \u043F\u0435\u0440\u0435\u043C\u0435\u0449\u0430\u0442\u044C\u0441\u044F \u0441 \u043E\u0434\u043D\u043E\u0439 \u043A\u043E\u043B\u0435\u0438 \u043D\u0430 \u0434\u0440\u0443\u0433\u0443\u044E."@ru . "ran\u017Eirni kolodvor"@hr . "se\u0159adi\u0161t\u011B"@cs . "stazzjon ta' manuvrar"@mt . . "rangerbang\u00E5rd"@sv . . "shunting yard"@en . "esta\u00E7\u00E3o de recolha"@pt . "premikalna/ran\u017Eirna postaja"@sl . "\u03C7\u03CE\u03C1\u03BF\u03C2 (\u03C3\u03C4\u03B1\u03B8\u03BC\u03CC\u03C2) \u03B5\u03BB\u03B9\u03B3\u03BC\u03CE\u03BD"@el . "\u041C\u0430\u043D\u0435\u0432\u0440\u0435\u043D \u0432\u044A\u0437\u0435\u043B"@bg . "\u0645\u0643\u0627\u0646 \u064A\u0645\u0643\u0646 \u0623\u0646 \u062A\u062F\u0641\u0639 \u0625\u0644\u064A\u0647 \u0639\u0631\u0628\u0629 \u0623\u0648 \u0642\u0637\u0627\u0631 \u0623\u0648 \u0623\u0646 \u062A\u0637\u0641\u0623 \u0645\u062D\u0631\u0643\u0627\u062A\u0647\u0627 \u0623\u0648 \u0623\u0646 \u062A\u0646\u0642\u0644 \u0645\u0646 \u0645\u0633\u0627\u0631 \u0623\u0648 \u0634\u0631\u064A\u0637 \u0644\u0622\u062E\u0631."@ar . "\u4E00\u4E2A\u6C7D\u8F66\u6216\u706B\u8F66\u51FA\u53D1\u6216\u8005\u4ECE\u4E00\u4E2A\u5730\u65B9\u8F6C\u5411\u53E6\u5916\u4E00\u4E2A\u5730\u65B9\u7684\u573A\u6240\u3002"@zh-cn . "Podru\u010Dje gdje se vagon ili vlak mo\u017Ee odvojiti ili isklju\u010Diti iz prometa ili premjestiti s jednog kolosijeka na drugi."@hr . "shunting yard"@en-us . "McGraw-Hill Zanichelli Dizionario Enciclopedico Scientifico e Tecnico Inglese-Italiano Italiano-Inglese, Zanichelli, Bologna, 1998"@en . "ratapiha"@fi . "manevra alan\u0131"@tr . "\u10D3\u10D0\u10DB\u10EE\u10D0\u10E0\u10D8\u10E1\u10EE\u10D4\u10D1\u10D4\u10DA\u10D8 \u10E1\u10D0\u10D3\u10D2\u10E3\u10E0\u10D8"@ka . "r\u00F6\u00F0unarst\u00F6\u00F0"@is . . "rangerstation"@da . "\u057F\u0565\u057D\u0561\u056F\u0561\u057E\u0578\u0580\u0574\u0561\u0576 \u056F\u0561\u0575\u0561\u0576"@hy . "estaci\u00F3 de maniobres"@ca . "rangeerterrein"@nl . "obszar, na kt\u00F3rym samoch\u00F3d lub poci\u0105g mo\u017Ce by\u0107 przetaczany, obracany lub przemieszczany z jednego toru na drugi"@pl . "2004-09-08T09:59:20Z"^^ . "maniobratzeko toki"@eu . "\u0161\u0137irotava"@lv . "2004-09-08T09:59:20Z"^^ . "rongikoostejaam, koostejaam"@et . . "\u041C\u044F\u0441\u0442\u043E, \u043A\u044A\u0434\u0435\u0442\u043E \u043C\u043E\u0442\u0440\u0438\u0441\u0430 \u0438\u043B\u0438 \u0432\u043B\u0430\u043A \u043C\u043E\u0436\u0435 \u0434\u0430 \u0441\u0435 \u043E\u0442\u043A\u043B\u043E\u043D\u0438 \u0438\u043B\u0438 \u043E\u0431\u044A\u0440\u043D\u0435 \u043F\u043E\u0441\u043E\u043A\u0430\u0442\u0430 \u043D\u0430 \u0434\u0432\u0438\u0436\u0435\u043D\u0438\u0435\u0442\u043E \u0441\u0438, \u0438\u043B\u0438 \u0434\u0430 \u0441\u0435 \u043F\u0440\u0435\u043C\u0435\u0441\u0442\u0438 \u043E\u0442 \u0435\u0434\u043D\u0438 \u043D\u0430 \u0434\u0440\u0443\u0433\u0438 \u0440\u0435\u043B\u0441\u0438."@bg . "\u0441\u043E\u0440\u0442\u0438\u0440\u043E\u0432\u043E\u0447\u043D\u0430\u044F \u0441\u0442\u0430\u043D\u0446\u0438\u044F"@ru . "\u0414\u0456\u043B\u044F\u043D\u043A\u0430 \u0434\u0435 \u0432\u0430\u0433\u043E\u043D\u0438 \u043C\u043E\u0436\u043D\u0430 \u043F\u0435\u0440\u0435\u0433\u0430\u043D\u044F\u0442\u0438, \u043F\u0435\u0440\u0435\u043C\u0456\u0449\u0443\u0432\u0430\u0442\u0438 \u0437 \u043E\u0434\u043D\u0456\u0454\u0457 \u043A\u043E\u043B\u0456\u0457 \u043D\u0430 \u0456\u043D\u0448\u0443."@uk . "cl\u00F3s si\u00FAnta"@ga . "skiftestasjon"@no . "Rangierbahnhof"@de . "zora\u010Fovacie ko\u013Eajisko"@sk . "\u8C03\u8F66\u573A"@zh-cn . "\u00E7e\u015Fidl\u0259m\u0259 stansiyas\u0131"@az . "\u0441\u043E\u0440\u0442\u0443\u0432\u0430\u043B\u044C\u043D\u0430 \u0441\u0442\u0430\u043D\u0446\u0456\u044F"@uk . "triaj"@ro . "plac manewrowy"@pl . . "area di smistamento"@it . "Area where a car or a train can be shoven or turned off or moved from one track to another."@en .