"\u03AF\u03C0\u03C0\u03BF\u03C2"@el . . "\u4E00\u79CD\u56DB\u6761\u817F\u7684\u5927\u578B\u52A8\u7269\uFF0C\u4EBA\u4EEC\u53EF\u4EE5\u9A91\u4E58\u5176\u4E0A\u6216\u7528\u5176\u6765\u642C\u8FD0\u4E1C\u897F\u3001\u62C9\u8F66\u7B49\u3002"@zh-cn . "k\u00F4\u0148"@sk . "horse"@en . "\u0412\u0435\u043B\u0438\u043A\u0430 \u0442\u0432\u0430\u0440\u0438\u043D\u0430 \u043D\u0430 \u0447\u043E\u0442\u0438\u0440\u044C\u043E\u0445 \u043D\u043E\u0433\u0430\u0445, \u044F\u043A\u0443 \u043B\u044E\u0434\u0438 \u0432\u0438\u043A\u043E\u0440\u0438\u0441\u0442\u043E\u0432\u0443\u044E\u0442\u044C \u0434\u043B\u044F \u043F\u043E\u0457\u0437\u0434\u043E\u043A \u0432\u0435\u0440\u0445\u0438, \u0434\u043B\u044F \u043F\u0435\u0440\u0435\u0432\u0435\u0437\u0435\u043D\u043D\u044F \u0442\u044F\u0436\u043A\u0438\u0445 \u0432\u0430\u043D\u0442\u0430\u0436\u0456\u0432, \u0430\u0431\u043E \u044F\u043A \u0442\u044F\u0433\u043E\u0432\u0443 \u0441\u0438\u043B\u0443."@uk . . . "paard"@nl . . "\u062D\u0635\u0627\u0646- \u0641\u0631\u0633"@ar . "Equus caballus, ssak nieparzystokopytny z rodziny koniowatych, ro\u015Blino\u017Cerny; hodowany jako zwierz\u0119 domowe, poci\u0105gowe lub wierzchowe; \u017Cyje tak\u017Ce w stanie dzikim"@pl . "cavallo"@it . "A large animal with four legs which people ride on or use for carrying things or pulling vehicles."@en . "horse"@en-us . "hest"@da . "zaldi"@eu . "ganado equino"@es . "cheval"@fr . "ko\u0144"@pl . "cavalos"@pt . "capall"@ga . . "\u9A6C"@zh-cn . "\u10EA\u10EE\u10D4\u10DC\u10D8"@ka . "hestur"@is . "2004-09-08T09:59:20Z"^^ . . "h\u00E4st"@sv . "at"@az . "\u041A\u043E\u043D"@bg . "k\u016F\u0148"@cs . "\u0413\u043E\u043B\u044F\u043C\u043E \u0436\u0438\u0432\u043E\u0442\u043D\u043E \u0441 \u0447\u0435\u0442\u0438\u0440\u0438 \u043A\u0440\u0430\u043A\u0430, \u043A\u043E\u0435\u0442\u043E \u0445\u043E\u0440\u0430\u0442\u0430 \u044F\u0437\u0434\u044F\u0442 \u0438\u043B\u0438 \u0438\u0437\u043F\u043E\u043B\u0437\u0432\u0430\u0442 \u0437\u0430 \u043F\u0440\u0435\u043D\u0430\u0441\u044F\u043D\u0435 \u043D\u0430 \u043D\u0435\u0449\u0430 \u0438\u043B\u0438 \u0442\u0435\u0433\u043B\u0435\u043D\u0435 \u043D\u0430 \u043F\u0440\u0435\u0432\u043E\u0437\u043D\u0438 \u0441\u0440\u0435\u0434\u0441\u0442\u0432\u0430."@bg . "hevonen"@fi . "\u017Ciemel"@mt . . "2004-09-08T09:59:20Z"^^ . "at"@tr . "\u062D\u064A\u0648\u0627\u0646 \u0643\u0628\u064A\u0631 \u0645\u0646 \u0630\u0648\u0627\u062A \u0627\u0644\u0623\u0631\u0628\u0639 \u064A\u0645\u062A\u0637\u064A\u0647 \u0627\u0644\u0625\u0646\u0633\u0627\u0646 \u0623\u0648 \u064A\u0633\u062A\u062E\u062F\u0645\u0647 \u0644\u0644\u062D\u0645\u0644 \u0623\u0648 \u0644\u062C\u0631 \u0627\u0644\u0645\u0631\u0643\u0628\u0627\u062A."@ar . "cal"@ro . "Velika \u010Detverono\u017Ena \u017Eivotinja koju ljudi ja\u0161u ili se njome koriste za no\u0161enje stvari ili vu\u010Du vozila."@hr . "International Dictionary of English, Cambridge University Press, Cambridge, 1995"@en . "bestiar equ\u00ED"@ca . "zirgs"@lv . "\u041A\u0440\u0443\u043F\u043D\u043E\u0435 \u0436\u0438\u0432\u043E\u0442\u043D\u043E\u0435 \u043D\u0430 \u0447\u0435\u0442\u044B\u0440\u0435\u0445 \u043D\u043E\u0433\u0430\u0445, \u043A\u043E\u0442\u043E\u0440\u043E\u0435 \u043B\u044E\u0434\u0438 \u0438\u0441\u043F\u043E\u043B\u044C\u0437\u0443\u044E\u0442 \u0434\u043B\u044F \u043F\u043E\u0435\u0437\u0434\u043E\u043A \u0432\u0435\u0440\u0445\u043E\u043C, \u0434\u043B\u044F \u043F\u0435\u0440\u0435\u0432\u043E\u0437\u043A\u0438 \u0442\u044F\u0436\u0435\u043B\u044B\u0445 \u0433\u0440\u0443\u0437\u043E\u0432 \u0438\u043B\u0438 \u043A\u0430\u043A \u0442\u044F\u0433\u043E\u0432\u0443\u044E \u0441\u0438\u043B\u0443."@ru . . "arklys"@lt . "Pferd"@de . "\u043B\u043E\u0448\u0430\u0434\u044C"@ru . "Velika \u0161tirino\u017Ena \u017Eival, ki jo uporabljajo ljudje za je\u017Eo ali za prenos tovora, vleko, itd."@sl . "konj"@hr . "\u0571\u056B"@hy . "konj"@sl . "hest"@no . "hobune"@et . "\u043A\u0456\u043D\u044C"@uk . "l\u00F3"@hu . "\u03AC\u03BB\u03BF\u03B3\u03BF"@el .