"pustynia"@pl . "\u00F6ken"@sv . "\u043F\u0443\u0441\u0442\u0435\u043B\u044F"@uk . "k\u00F5rb"@et . "\u00E7\u00F6l"@tr . . "basamortu"@eu . "sivatag"@hu . "pou\u0161\u0165"@cs . "d\u00E9sert"@fr . . "2004-09-08T09:59:20Z"^^ . "\u0428\u0438\u0440\u043E\u043A\u0430, \u0432\u0456\u0434\u043A\u0440\u0438\u0442\u0430, \u0432\u0456\u0434\u043D\u043E\u0441\u043D\u043E \u0431\u0435\u0437\u043F\u043B\u0456\u0434\u043D\u0430 \u0442\u0435\u0440\u0438\u0442\u043E\u0440\u0456\u044F, \u043D\u0430\u0441\u0435\u043B\u0435\u043D\u0430 \u043A\u0456\u043B\u044C\u043A\u043E\u043C\u0430 \u0444\u043E\u0440\u043C\u0430\u043C\u0438 \u0436\u0438\u0442\u0442\u044F \u0456 \u043D\u0438\u0437\u044C\u043A\u0438\u043C \u0440\u0456\u0432\u043D\u0435\u043C \u043E\u043F\u0430\u0434\u0456\u0432."@uk . "f\u00E1sach"@ga . "woestijn"@nl . "desert"@en . "\u10E3\u10D3\u10D0\u10D1\u10DC\u10DD"@ka . "2004-09-08T09:59:20Z"^^ . "ey\u00F0im\u00F6rk"@is . "p\u00FA\u0161\u0165"@sk . . . "\u041F\u0443\u0441\u0442\u0438\u043D\u044F"@bg . "\u4EC5\u6709\u6781\u5C11\u7684\u751F\u7269\u578B\u6001\u4E0E\u964D\u96E8\u7684\u8FBD\u9614\u800C\u7A7A\u65F7\u7684\u4E0D\u6BDB\u571F\u5730\u3002"@zh-cn . "dykuma"@lt . "pu\u0161\u010Dava"@sl . "obszar skrajnie suchy, stale lub okresowo gor\u0105cy, o ujemnym bilansie wodnym przy parowaniu potencjalnym przewy\u017Cszaj\u0105cym wielokrotnie opady"@pl . "\u043F\u0443\u0441\u0442\u044B\u043D\u044F"@ru . "desiertos"@es . "\u6C99\u6F20"@zh-cn . "s\u0259hra"@az . "\u0160irok, otvoren, relativno pust dio zemlji\u0161ta s malim brojem \u017Eivotnih oblika i malo oborina."@hr . "tuksnesis"@lv . "desert"@ca . "W\u00FCste"@de . "de\u017Cert"@mt . "\u0160iroka, odprta, razmeroma pusta pokrajina z malo \u017Eivljenjskimi oblikami in z malo de\u017Eja."@sl . "\u0635\u062D\u0631\u0627\u0621"@ar . "desert"@en-us . . "desertu"@eu . . "de\u0219ert"@ro . "A wide, open, comparatively barren tract of land with few forms of life and little rainfall."@en . "deserto"@it . "aavikko"@fi . "\u0428\u0438\u0440\u043E\u043A\u0430\u044F, \u043E\u0442\u043A\u0440\u044B\u0442\u0430\u044F, \u043E\u0442\u043D\u043E\u0441\u0438\u0442\u0435\u043B\u044C\u043D\u043E \u0431\u0435\u0441\u043F\u043B\u043E\u0434\u043D\u0430\u044F \u0442\u0435\u0440\u0440\u0438\u0442\u043E\u0440\u0438\u044F, \u043D\u0430\u0441\u0435\u043B\u0435\u043D\u043D\u0430\u044F \u043D\u0435\u0441\u043A\u043E\u043B\u044C\u043A\u0438\u043C\u0438 \u0444\u043E\u0440\u043C\u0430\u043C\u0438 \u0436\u0438\u0437\u043D\u0438, \u0445\u0430\u0440\u0430\u043A\u0442\u0435\u0440\u0438\u0437\u0443\u0435\u043C\u0430\u044F \u043D\u0438\u0437\u043A\u0438\u043C \u0443\u0440\u043E\u0432\u043D\u0435\u043C \u043E\u0441\u0430\u0434\u043A\u043E\u0432."@ru . "\u0561\u0576\u0561\u057A\u0561\u057F"@hy . "\u0428\u0438\u0440\u043E\u043A\u043E, \u043E\u0442\u0432\u043E\u0440\u0435\u043D\u043E, \u0441\u0440\u0430\u0432\u043D\u0438\u0442\u0435\u043B\u043D\u043E \u043E\u0433\u043E\u043B\u0435\u043D\u043E \u0437\u0435\u043C\u043D\u043E \u043F\u0440\u043E\u0441\u0442\u0440\u0430\u043D\u0441\u0442\u0432\u043E, \u0441 \u043C\u0430\u043B\u043A\u043E \u0444\u043E\u0440\u043C\u0438 \u043D\u0430 \u0436\u0438\u0432\u043E\u0442 \u0438 \u043C\u0430\u043B\u043A\u043E \u0432\u0430\u043B\u0435\u0436\u0438."@bg . "\u00F8rken"@da . . "pustinja"@hr . "McGraw-Hill Zanichelli Dizionario Enciclopedico Scientifico e Tecnico Inglese-Italiano Italiano-Inglese, Zanichelli, Bologna, 1998"@en . "deserto"@pt . "\u0645\u0633\u0627\u062D\u0629 \u0645\u0646 \u0627\u0644\u0623\u0631\u0636 \u0645\u0641\u062A\u0648\u062D\u0629 \u0648\u0648\u0627\u0633\u0639\u0629 \u0648\u0642\u0627\u062D\u0644\u0629 \u0628\u0647\u0627 \u0642\u0644\u0629 \u0642\u0644\u064A\u0644\u0629 \u0645\u0646 \u0623\u0634\u0643\u0627\u0644 \u0627\u0644\u062D\u064A\u0627\u0629 \u0648\u064A\u0633\u0642\u0637 \u0639\u0644\u064A\u0647\u0627 \u0642\u062F\u0631 \u0636\u0626\u064A\u0644 \u0645\u0646 \u0627\u0644\u0645\u0637\u0631."@ar . "\u03AD\u03C1\u03B7\u03BC\u03BF\u03C2"@el . "\u00F8rken"@no .