"b\u00FA\u00F0ir"@is . . "leir"@no . "laager; laagriplats"@et . "t\u00E1bor"@cs . "\u0573\u0561\u0574\u0562\u0561\u0580"@hy . "1)\u7ED9\u519B\u4E8B\u90E8\u961F\u4F7F\u7528\uFF0C\u5982\u8BAD\u7EC3\u58EB\u5175\u7B49\uFF0C\u53EF\u4EE5\u642D\u5EFA\u5E10\u7BF7\u3001\u68DA\u5C4B\u6216\u662F\u5176\u5B83\u4E34\u65F6\u7ED3\u6784\u3002\n2)\u5E10\u7BF7\uFF0C\u5C0F\u5C4B\u7B49\uFF0C\u88AB\u65C5\u884C\u8005\u3001\u5EA6\u5047\u8005\u3001\u4FA6\u5BDF\u5175\u548C\u5409\u666E\u8D5B\u4EBA\u7B49\u7528\u4F5C\u4E34\u65F6\u4F4F\u5904\u3002"@zh-cn . "kamp, tabor"@sl . "stovyklaviet\u0117; stovykla"@lt . "1) \u041C\u0435\u0441\u0442\u043E, \u0433\u0434\u0435 \u0440\u0430\u0441\u043F\u043E\u043B\u0430\u0433\u0430\u044E\u0442\u0441\u044F \u043F\u0430\u043B\u0430\u0442\u043A\u0438 \u0434\u043B\u044F \u0432\u043E\u0435\u043D\u043D\u044B\u0445, \u0432\u043E \u0432\u0440\u0435\u043C\u044F \u043F\u0440\u043E\u0432\u0435\u0434\u0435\u043D\u0438\u044F \u0441\u0431\u043E\u0440\u043E\u0432 \u0438 \u043F\u0440. 2) \u041F\u0430\u043B\u0430\u0442\u043A\u0438 \u0438 \u0434\u0440\u0443\u0433\u0438\u0435 \u0432\u0440\u0435\u043C\u0435\u043D\u043D\u044B\u0435 \u043F\u043E\u0441\u0442\u0440\u043E\u0439\u043A\u0438, \u0438\u0441\u043F\u043E\u043B\u044C\u0437\u0443\u0435\u043C\u044B\u0435 \u0432 \u043A\u0430\u0447\u0435\u0441\u0442\u0432\u0435 \u0432\u0440\u0435\u043C\u0435\u043D\u043D\u043E\u0433\u043E \u0436\u0438\u043B\u044C\u044F \u0433\u0440\u0443\u043F\u043F\u0430\u043C\u0438 \u043F\u0443\u0442\u0435\u0448\u0435\u0441\u0442\u0432\u0435\u043D\u043D\u0438\u043A\u043E\u0432, \u043E\u0442\u0434\u044B\u0445\u0430\u044E\u0449\u0438\u0445, \u0441\u043A\u0430\u0443\u0442\u043E\u0432, \u0446\u044B\u0433\u0430\u043D \u0438 \u043F\u0440."@ru . "t\u00E1bor"@hu . "camp"@en-us . "\u8425\u5730\uFF1B\u4E34\u65F6\u5E10\u7BF7"@zh-cn . "Lager"@de . "nometne"@lv . "campement"@fr . "\u0422\u0430\u0431\u0456\u0440"@uk . . "\u041B\u0430\u0433\u0435\u0440"@bg . "1) \u041C\u044F\u0441\u0442\u043E, \u043A\u044A\u0434\u0435\u0442\u043E \u0441\u0435 \u0438\u043D\u0441\u0442\u0430\u043B\u0438\u0440\u0430\u0442 \u043F\u0430\u043B\u0430\u0442\u043A\u0438, \u043A\u0430\u0431\u0438\u043D\u0438 \u0438\u043B\u0438 \u0434\u0440\u0443\u0433\u0438 \u0432\u0440\u0435\u043C\u0435\u043D\u043D\u0438 \u043F\u043E\u0441\u0442\u0440\u043E\u0439\u043A\u0438 \u0437\u0430 \u0432\u043E\u0435\u043D\u043D\u0438 \u0447\u0430\u0441\u0442\u0438, \u043F\u0440\u0438 \u0442\u0440\u0435\u043D\u0438\u0440\u0430\u043D\u0435 \u043D\u0430 \u0432\u043E\u0439\u043D\u0438\u0446\u0438 \u0438 \u0434\u0440. 2) \u041F\u0430\u043B\u0430\u0442\u043A\u0438, \u043A\u0430\u0431\u0438\u043D\u0438 \u0438 \u0434\u0440. \u0438\u0437\u043F\u043E\u043B\u0437\u0432\u0430\u043D\u0438 \u0437\u0430 \u0432\u0440\u0435\u043C\u0435\u043D\u043D\u043E \u043D\u0430\u0441\u0442\u0430\u043D\u044F\u0432\u0430\u043D\u0435 \u043D\u0430 \u043F\u044A\u0442\u0443\u0432\u0430\u0449\u0438 \u0433\u0440\u0443\u043F\u0438, \u043F\u043E\u0447\u0438\u0432\u0430\u0449\u0438, \u0441\u043A\u0430\u0443\u0442\u0438, \u0446\u0438\u0433\u0430\u043D\u0438 \u0438 \u0434\u0440."@bg . . "kanpamentu"@eu . "leiri"@fi . "1) A place where tents, cabins, or other temporary structures are erected for the use of military troops, for training soldiers, etc.\n2) Tents, cabins, etc., used as temporary lodgings by a group of travellers, holiday-makers, Scouts, Gypsies, etc."@en . "ob\u00F3z"@pl . . "\u03BA\u03B1\u03C4\u03B1\u03C5\u03BB\u03B9\u03C3\u03BC\u03CC\u03C2"@el . "1) \u041C\u0456\u0441\u0446\u0435, \u0434\u0435 \u0440\u043E\u0437\u0442\u0430\u0448\u043E\u0432\u0443\u044E\u0442\u044C \u043D\u0430\u043C\u0435\u0442\u0438 \u0434\u043B\u044F \u0432\u0456\u0439\u0441\u044C\u043A\u043E\u0432\u0438\u0445, \u043F\u0456\u0434 \u0447\u0430\u0441 \u043F\u0440\u043E\u0432\u0435\u0434\u0435\u043D\u043D\u044F \u0437\u0431\u043E\u0440\u0456\u0432, \u0456\u043D. 2) \u041D\u0430\u043C\u0435\u0442\u0438, \u0456\u043D\u0448\u0456 \u0442\u0438\u043C\u0447\u0430\u0441\u043E\u0432\u0456 \u0431\u0443\u0434\u0456\u0432\u043B\u0456, \u0449\u043E \u0432\u0438\u043A\u043E\u0440\u0438\u0441\u0442\u043E\u0432\u0443\u044E\u0442\u044C \u044F\u043A \u0442\u0438\u043C\u0447\u0430\u0441\u043E\u0432\u0456 \u0436\u0438\u0442\u043B\u0430 \u0433\u0440\u0443\u043F\u0430\u043C\u0438 \u043C\u0430\u043D\u0434\u0440\u0456\u0432\u043D\u0438\u043A\u0456\u0432, \u0449\u043E \u0432\u0456\u0434\u043F\u043E\u0447\u0438\u0432\u0430\u044E\u0442\u044C, \u0441\u043A\u0430\u0443\u0442\u0456\u0432, \u0446\u0438\u0433\u0430\u043D, \u0456\u043D."@uk . "\u03C3\u03C4\u03C1\u03B1\u03C4\u03CC\u03C0\u03B5\u03B4\u03BF"@el . "accampamento"@it . "acampamentos"@pt . "\u0645\u0643\u0627\u0646 \u062A\u0646\u0635\u0628 \u0641\u064A\u0647 \u0627\u0644\u062E\u064A\u0627\u0645 \u0623\u0648 \u0627\u0644\u0643\u0628\u0627\u0626\u0646 \u0623\u0648 \u063A\u064A\u0631\u0647\u0627 \u0645\u0646 \u0627\u0644\u0623\u0628\u0646\u064A\u0629 \u0627\u0644\u0645\u0624\u0642\u062A\u0629 \u0644\u0627\u0633\u062A\u062E\u062F\u0627\u0645 \u0627\u0644\u0642\u0648\u0627\u062A \u0627\u0644\u0639\u0633\u0643\u0631\u064A\u0629 \u0623\u0648 \u062A\u062F\u0631\u064A\u0628 \u0627\u0644\u062C\u0646\u0648\u062F. \u0625\u0644\u062E. 2) \u062E\u064A\u0627\u0645 \u0623\u0648 \u0643\u0628\u0627\u0626\u0646\u060C \u0625\u0644\u062E\u060C \u062A\u0633\u062A\u062E\u062F\u0645 \u0643\u0645\u0642\u0631 \u0625\u0642\u0627\u0645\u0629 \u0645\u0624\u0642\u062A \u0645\u0646 \u062C\u0627\u0646\u0628 \u062C\u0645\u0627\u0639\u0629 \u0645\u0646 \u0627\u0644\u0645\u0633\u0627\u0641\u0631\u064A\u0646 \u0623\u0648 \u0645\u0646 \u064A\u0642\u0636\u0648\u0646 \u0627\u0644\u0639\u0637\u0644\u0627\u062A \u0623\u0648 \u0627\u0644\u0643\u0634\u0627\u0641\u0629 \u0623\u0648 \u0627\u0644\u063A\u062C\u0631 \u0625\u0644\u062E."@ar . "l\u00E4ger"@sv . "kamp"@nl . "2004-09-08T09:59:20Z"^^ . . "t\u00E1bor"@sk . "2004-09-08T09:59:20Z"^^ . "\u0645\u0639\u0633\u0643\u0631"@ar . "campa"@ga . "1) Miejsce, w kt\u00F3rym ustawione s\u0105 namioty lub inne tymczasowe budowle; 2) tymczasowe budowle wykorzystywane przez ludzi np. wojskowych, harcerzy, turyst\u00F3w, Rom\u00F3w"@pl . "\u03B5\u03C1\u03B3\u03BF\u03C4\u03AC\u03BE\u03B9\u03BF"@el . "\u043B\u0430\u0433\u0435\u0440\u044C"@ru . "1) Mesto, kjer se postavi \u0161otore, kabine ali druge za\u010Dasne objekte, ki jih uporablja vojska, npr. za voja\u0161ko usposabljanje, itd.\n2) \u0160otori, kabine, itd., ki se jih popotniki, dopustniki, taborniki in skavti, Romi, itd. uporabljajo kot za\u010Dasno bivali\u0161\u010De."@sl . "kamp"@tr . "\u03C3\u03C4\u03B1\u03B8\u03BC\u03CC\u03C2"@el . "d\u00FC\u015F\u0259rg\u0259"@az . "\u03BA\u03B1\u03C4\u03B1\u03C3\u03BA\u03AE\u03BD\u03C9\u03C3\u03B7"@el . "lejr"@da . "Collins English Dictionary, Harper Collins Publishers, Glasgow, 1994"@en . "campament"@ca . "tab\u0103r\u0103"@ro . "kamp"@mt . "campamento"@es . . "\u10D1\u10D0\u10DC\u10D0\u10D9\u10D8"@ka . "camp"@en .