"\u043F\u0440\u043E\u043F\u0438\u0441\u0438 \u043E \u0434\u0440\u0443\u043C\u0441\u043A\u043E\u043C \u0441\u0430\u043E\u0431\u0440\u0430\u045B\u0430\u0458\u0443"@sr . "KRESZ"@hu . "\u0437\u0430\u043A\u043E\u043D \u0437\u0430 \u0434\u0432\u0438\u0436\u0435\u043D\u0438\u0435 \u043F\u043E \u043F\u044A\u0442\u044F"@bg . "automa\u0123istr\u0101\u013Cu kodekss"@lv . "pravidl\u00E1 cestnej prem\u00E1vky"@sk . "C\u00F3digo de la Circulaci\u00F3n"@es . "kodi rrugor"@sq . "c\u00F3digo da estrada"@pt . "dopravn\u00ED vyhl\u00E1\u0161ka"@cs . "highway code"@en . "wegcode"@nl . . . "cod rutier"@ro . "propisi o cestovnom prometu"@hr . "codice della strada"@it . "keli\u0173 eismo taisykl\u0117s"@lt . . . . "Stra\u00DFenverkehrsordnung"@de . . "code de la route"@fr . "6020"^^ . "kodi\u010Bi g\u0127at-traffiku"@mt . "\u0417\u0430\u043A\u043E\u043D \u0437\u0430 \u0431\u0435\u0437\u0431\u0435\u0434\u043D\u043E\u0441\u0442 \u0432\u043E \u0441\u043E\u043E\u0431\u0440\u0430\u045C\u0430\u0458\u043E\u0442"@mk . "dopravn\u00ED \u0159\u00E1d"@cs . "liikluseeskiri"@et . "\u03BA\u03CE\u03B4\u03B9\u03BA\u03B1\u03C2 \u03BF\u03B4\u03B9\u03BA\u03AE\u03C2 \u03BA\u03C5\u03BA\u03BB\u03BF\u03C6\u03BF\u03C1\u03AF\u03B1\u03C2"@el . "f\u00E6rdselslov"@da . "v\u00E4gtrafikregler"@sv . "verkeersregels"@nl . "pravidla silni\u010Dn\u00EDho provozu"@cs . "liikennes\u00E4\u00E4nn\u00F6t"@fi . "cestnoprometni predpisi"@sl . "k\u00F6z\u00FAti k\u00F6zleked\u00E9s szab\u00E1lyai"@hu . "kodeks drogowy"@pl .