"umowa dwustronna"@pl . "bilaterales Abkommen"@de . "dvoustrann\u00E1 dohoda"@cs . "acuerdo bilateral"@es . . "Ftehim bejn \u017Cew\u0121 Stati, li we\u0127idhom huma marbuta li josservaw il-klaw\u017Coli tal-ftehim, li l-vanta\u0121\u0121i tag\u0127hom is-soltu ma jgawdux minnhom pajji\u017Ci terzi."@mt . "kahepoolne leping"@et . "Sporazum izme\u0111u dviju dr\u017Eava koji zakonski obvezuje jedino te dvije dr\u017Eave, uz povlastice koje se obi\u010Dno ne dijele s tre\u0107im dr\u017Eavama."@hr . "\u0434\u0432\u0443\u0441\u0442\u0440\u0430\u043D\u043D\u043E \u0441\u043F\u043E\u0440\u0430\u0437\u0443\u043C\u0435\u043D\u0438\u0435"@bg . "\u0434\u0432\u043E\u0441\u0442\u0440\u0430\u043D \u0434\u043E\u0433\u043E\u0432\u043E\u0440"@mk . "bilater\u00E1ln\u00ED dohoda"@cs . "acordo bilateral"@pt . . "Tai dviej\u0173 valstybi\u0173 susitarimas, kurio nuostat\u0173 turi laikytis tik jos ir kurio privalumais paprastai negali naudotis tre\u010Diosios \u0161alys."@lt . "bilateralni sporazum"@hr . "dvostranski sporazum"@sl . "kahdenv\u00E4linen sopimus"@fi . "Ein bilaterales Abkommen ist ein Abkommen zwischen zwei Staaten, das nur f\u00FCr diese beiden Staaten rechtsverbindlich ist und dessen Vorteile normalerweise nicht mit Drittl\u00E4ndern geteilt werden."@de . "zweiseitiges Abkommen"@de . "bilateral agreement"@en . "Este un acord \u00EEntre dou\u0103 state reprezent\u00E2nd singurele p\u0103r\u021Bi obligate s\u0103-i respecte clauzele \u0219i care nu ofer\u0103, \u00EEn general, avantaje pentru \u021B\u0103ri ter\u021Be."@ro . "marr\u00EBveshje dypal\u00EBshe"@sq . "acord bilateral"@ro . "accordo bilaterale"@it . "divpus\u0113js nol\u012Bgums"@lv . "bilateraal akkoord"@nl . "k\u00E9toldal\u00FA meg\u00E1llapod\u00E1s"@hu . "Umowa mi\u0119dzy dwoma pa\u0144stwami, kt\u00F3re wzajemnie zobowi\u0105zuj\u0105 si\u0119 do przestrzegania zawartych w niej postanowie\u0144; z korzy\u015Bci p\u0142yn\u0105cych z umowy z regu\u0142y nie korzystaj\u0105 kraje trzecie."@pl . "Se dit d'un accord entre deux \u00C9tats, qui seuls sont contraints d'en respecter les clauses, dont les avantages ne profitent g\u00E9n\u00E9ralement pas aux pays tiers."@fr . "Je dohoda uzavret\u00E1 medzi dvoma \u0161t\u00E1tmi, na ktor\u00E9 (a \u017Eiadne in\u00E9) sa vz\u0165ahuje povinnos\u0165 dodr\u017Eiava\u0165 jej ustanovania. Vo v\u0161eobecnosti plat\u00ED, \u017Ee v\u00FDhody z nej neplyn\u00FA v prospech tret\u00EDch kraj\u00EDn."@sk . . "Nol\u012Bgums starp div\u0101m valst\u012Bm, kuras ir vien\u012Bg\u0101s l\u012Bguma noteikumu pild\u012Bt\u0101jas. Nol\u012Bguma sniegt\u0101s priek\u0161roc\u012Bbas parasti neizmanto tre\u0161\u0101s valstis."@lv . "bilater\u00E1lis meg\u00E1llapod\u00E1s"@hu . . "Agreement between two states which is only legally binding for these two states with the benefits typically not shared with other (third) countries."@en . . "divpus\u0113ja sadarb\u012Bba att\u012Bst\u012Bbas jom\u0101"@lv . "accord bilat\u00E9ral"@fr . "bilateral aftale"@da . "\u0431\u0438\u043B\u0430\u0442\u0435\u0440\u0430\u043B\u043D\u0430 \u0441\u043F\u043E\u0433\u043E\u0434\u0431\u0430"@mk . "Acuerdo entre dos Estados, que son los \u00FAnicos obligados a cumplir sus cl\u00E1usulas, cuyas ventajas generalmente no benefician a terceros pa\u00EDses."@es . "bilater\u00E1lna dohoda"@sk . "Diz-se de um acordo entre dois Estados que os vincula exclusivamente a eles e cujas vantagens, geralmente, n\u00E3o beneficiam pa\u00EDses terceiros."@pt . "Pomeni dogovor med dvema dr\u017Eavama, ki sta edini dol\u017Eni spo\u0161tovati njegove dolo\u010Dbe, ki praviloma ne prina\u0161ajo ugodnosti tretjim dr\u017Eavam."@sl . "3462"^^ . "Vedr\u00F8rer en aftale mellem to lande, som er ene om at skulle overholde betingelserne heri. Aftalens fordele vedr\u00F8rer generelt ikke tredjelande."@da . "dvi\u0161al\u0117 sutartis"@lt . "\u0434\u0432\u043E\u0441\u0442\u0440\u0430\u043D\u0438 \u0441\u043F\u043E\u0440\u0430\u0437\u0443\u043C"@sr . "Marr\u00EBveshje nd\u00EBrmjet dy shteteve e cila \u00EBsht\u00EB ligj\u00EBrisht detyruese p\u00EBr k\u00EBto dy shtete vet\u00EBm p\u00EBr p\u00EBrfitimet q\u00EB nuk ndahen n\u00EB m\u00EBnyr\u00EB tipike me vende t\u00EB tjera t\u00EB treta."@sq . "Kahden valtion v\u00E4linen sopimus, jonka m\u00E4\u00E4r\u00E4yksi\u00E4 yksinomaan n\u00E4iden valtioiden on noudatettava ja josta johtuvia etuja ei yleens\u00E4 sovelleta kolmansiin maihin."@fi . "bilateralita"@cs . "dvi\u0161alis susitarimas"@lt . "ftehim bilaterali"@mt . "divpus\u0113js l\u012Bgums"@lv . "\u0418\u0437\u043F\u043E\u043B\u0437\u0432\u0430 \u0441\u0435 \u0437\u0430 \u0441\u043F\u043E\u0440\u0430\u0437\u0443\u043C\u0435\u043D\u0438\u0435 \u043C\u0435\u0436\u0434\u0443 \u0434\u0432\u0435 \u0434\u044A\u0440\u0436\u0430\u0432\u0438, \u043A\u043E\u0438\u0442\u043E \u0435\u0434\u0438\u043D\u0441\u0442\u0432\u0435\u043D\u0438 \u0441\u0430 \u043E\u0431\u0432\u044A\u0440\u0437\u0430\u043D\u0438 \u0434\u0430 \u0441\u043F\u0430\u0437\u0432\u0430\u0442 \u043D\u0435\u0433\u043E\u0432\u0438\u0442\u0435 \u043A\u043B\u0430\u0443\u0437\u0438, \u0438 \u043E\u0442 \u0447\u0438\u0439\u0442\u043E \u0438\u0437\u0433\u043E\u0434\u0438 \u043E\u0431\u0438\u043A\u043D\u043E\u0432\u0435\u043D\u043E \u043D\u0435 \u0441\u0435 \u043F\u043E\u043B\u0437\u0432\u0430\u0442 \u0442\u0440\u0435\u0442\u0438 \u0441\u0442\u0440\u0430\u043D\u0438."@bg . "Accordo fra due Stati, che sono gli unici tenuti a rispettarne le clausole, i cui benefici non vanno generalmente a vantaggio dei paesi terzi."@it . "\u0431\u0438\u043B\u0430\u0442\u0435\u0440\u0430\u043B\u0435\u043D \u0434\u043E\u0433\u043E\u0432\u043E\u0440"@mk . "Overeenkomst tussen twee staten die als enige hierdoor gebonden zijn, en waarvan de voordelen meestal ook alleen deze beide landen betreffen."@nl . . "Kahe riigi vahel s\u00F5lmitud leping, mille tingimused on siduvad ainult nende suhtes ning mis enamasti ei anna eeliseid kolmandatele riikidele."@et . "divpus\u0113ja sadarb\u012Bba"@lv . "K\u00E9t \u00E1llam k\u00F6z\u00F6tt l\u00E9trej\u00F6tt meg\u00E1llapod\u00E1s, amelynek pontjait kiz\u00E1r\u00F3lag e k\u00E9t \u00E1llam k\u00F6teles betartani, \u00E9s amelynek el\u0151nyeib\u0151l egy\u00E9b orsz\u00E1gok \u00E1ltat\u00E1ban nem r\u00E9szes\u00FClnek."@hu . "bilaterale overeenkomst"@nl . "bilateralt avtal"@sv . "\u03A0\u03C1\u03CC\u03BA\u03B5\u03B9\u03C4\u03B1\u03B9 \u03B3\u03B9\u03B1 \u03C3\u03C5\u03BC\u03C6\u03C9\u03BD\u03AF\u03B1 \u03BC\u03B5\u03C4\u03B1\u03BE\u03CD \u03B4\u03CD\u03BF \u03BA\u03C1\u03B1\u03C4\u03CE\u03BD, \u03C4\u03B1 \u03BF\u03C0\u03BF\u03AF\u03B1 \u03B5\u03AF\u03BD\u03B1\u03B9 \u03C4\u03B1 \u03BC\u03CC\u03BD\u03B1 \u03C0\u03BF\u03C5 \u03B4\u03B5\u03C3\u03BC\u03B5\u03CD\u03BF\u03BD\u03C4\u03B1\u03B9 \u03BD\u03B1 \u03C4\u03B7\u03C1\u03BF\u03CD\u03BD \u03C4\u03B9\u03C2 \u03C1\u03AE\u03C4\u03C1\u03B5\u03C2, \u03B1\u03C0\u03CC \u03C4\u03B1 \u03C0\u03BB\u03B5\u03BF\u03BD\u03B5\u03BA\u03C4\u03AE\u03BC\u03B1\u03C4\u03B1 \u03C4\u03C9\u03BD \u03BF\u03C0\u03BF\u03AF\u03C9\u03BD \u03B4\u03B5\u03BD \u03B5\u03C0\u03C9\u03C6\u03B5\u03BB\u03BF\u03CD\u03BD\u03C4\u03B1\u03B9 \u03BA\u03B1\u03C4\u03AC \u03B3\u03B5\u03BD\u03B9\u03BA\u03CC \u03BA\u03B1\u03BD\u03CC\u03BD\u03B1 \u03C4\u03C1\u03AF\u03C4\u03B5\u03C2 \u03C7\u03CE\u03C1\u03B5\u03C2"@el . "Smlouva mezi dv\u011Bma st\u00E1ty, jej\u00ED\u017E dolo\u017Eky mus\u00ED dodr\u017Eovat pouze dot\u010Den\u00E9 dva st\u00E1ty a z n\u00ED\u017E oby\u010Dejn\u011B nemaj\u00ED prosp\u011Bch t\u0159et\u00ED zem\u011B."@cs . . "\u03B4\u03B9\u03BC\u03B5\u03C1\u03AE\u03C2 \u03C3\u03C5\u03BC\u03C6\u03C9\u03BD\u03AF\u03B1"@el . "dvostrani sporazum"@hr .