"rot\u00E1cia plod\u00EDn"@sk . "Land dat tijdelijk niet bebouwd wordt, zodat de bodem zich kan herstellen."@nl . "kesa"@et . "p\u016Bdymas"@lt . "papuve"@lv . . "Zemlja koja se nakon oranja i drljanja ostavi nezasijanom da joj se obnovi plodnost."@hr . "\u0443\u0433\u0430\u0440"@mk . "Gr\u00FCnbrache"@de . . "ledina"@sl . "\u00FAhor"@sk . "teren \u00EEn asolament"@ro . "\u0443\u0433\u0430\u0440"@bg . . "ugar"@sq . "ugaroltat\u00E1s"@hu . "Stato di un terreno temporaneamente incolto per permetterne la rigenerazione del suolo."@it . "Brache"@de . "\u00C9tat d'une terre que l'on s'abstient temporairement de cultiver pour permettre la r\u00E9g\u00E9n\u00E9ration du sol."@fr . "ugar"@hu . "raba' mistrie\u0127"@mt . "\u00FAhor"@cs . "Teren arabil l\u0103sat nelucrat unul sau mai mul\u021Bi ani, pentru refacerea fertilit\u0103\u021Bii lui."@ro . "Schwarzbrache"@de . "\u03A7\u03B1\u03C1\u03B1\u03BA\u03C4\u03B7\u03C1\u03AF\u03B6\u03B5\u03B9 \u03AD\u03BD\u03B1 \u03C7\u03C9\u03C1\u03AC\u03C6\u03B9 \u03C4\u03BF\u03C5 \u03BF\u03C0\u03BF\u03AF\u03BF\u03C5 \u03B7 \u03BA\u03B1\u03BB\u03BB\u03B9\u03AD\u03C1\u03B3\u03B5\u03B9\u03B1 \u03AD\u03C7\u03B5\u03B9 \u03B4\u03B9\u03B1\u03BA\u03BF\u03C0\u03B5\u03AF \u03B3\u03B9\u03B1 \u03AD\u03BD\u03B1 \u03C7\u03C1\u03BF\u03BD\u03B9\u03BA\u03CC \u03B4\u03B9\u03AC\u03C3\u03C4\u03B7\u03BC\u03B1 \u03B3\u03B9\u03B1 \u03BD\u03B1 \u03B1\u03BD\u03B1\u03BA\u03C4\u03AE\u03C3\u03B5\u03B9 \u03C4\u03B7 \u03B3\u03BF\u03BD\u03B9\u03BC\u03CC\u03C4\u03B7\u03C4\u03AC \u03C4\u03BF\u03C5."@el . "P\u00F4da bez osevu po tom, \u010Do bola pooran\u00E1, aby sa zv\u00FD\u0161ila \u00FArodnos\u0165."@sk . "terra em pousio"@pt . . "\u00C5kermark som f\u00E5r vila ett eller flera \u00E5r, som inte bes\u00E5s och antingen l\u00E4mnas f\u00F6r bete eller bearbetas f\u00F6r ogr\u00E4sbek\u00E4mpning."@sv . "braakland"@nl . "fallow"@en . "Tierra labrant\u00EDa que se ara y no se siembra durante uno o m\u00E1s a\u00F1os para que se meteorice y descanse. No confundir con \"congelaci\u00F3n de tierras\"."@es . "Jing\u0127ad g\u0127al art mhux mi\u017Crug\u0127a wara li tin\u0127arat u titqalleb biex ter\u0121a' tikseb il-fertilit\u00E0 g\u0127al g\u0127alla."@mt . "barbecho"@es . "P\u00EBr tok\u00EBn e l\u00EBn\u00EB t\u00EB pambjell\u00EB pas plugimit dhe lesimit p\u00EBr t\u00EB rifituar prodhueshm\u00EBrin\u00EB p\u00EBr nj\u00EB bim\u00EB."@sq . "ug\u00F3r"@pl . "Descanso que se d\u00E1 a uma terra de cultura, durante um ou mais anos, para recupera\u00E7\u00E3o da fertilidade."@pt . "A talaj term\u00E9kenys\u00E9ge \u00E9rdek\u00E9ben sz\u00E1nt\u00E1s ut\u00E1n m\u0171veletlen\u00FCl hagyott f\u00F6ldter\u00FClet."@hu . "brakjord"@da . "maggese"@it . "1521"^^ . "jach\u00E8re"@fr . "Zustand landwirtschaftlicher Felder, auf denen vor\u00FCbergehend zwecks Erholung des Bodens auf den Anbau von Kulturpflanzen verzichtet wird."@de . . . "Of land left unseeded after being ploughed and harrowed to regain fertility for a crop."@en . "Orn\u00E1 p\u016Fda ponechan\u00E1 po jednu vegeta\u010Dn\u00ED dobu bez obd\u011Bl\u00E1n\u00ED nebo bez oset\u00ED za \u00FA\u010Delem z\u00FArodn\u011Bn\u00ED."@cs . "Maan uudistamiseksi viljelyk\u00E4yt\u00F6st\u00E4 v\u00E4liaikaisesti poistettu maa-ala"@fi . "Laikinai nedirbamas ariamos \u017Eem\u0117s gabalas."@lt . "\u03B1\u03B3\u03C1\u03B1\u03BD\u03AC\u03C0\u03B1\u03C5\u03C3\u03B7"@el . "ugar"@hr . "tr\u00E4da"@sv . "kesanto"@fi . "Maa ajutiselt harimata j\u00E4tmine viljakuse taastamiseks."@et . "Jord, som ikke dyrkes i en periode, fx for at forbedre jorden."@da . . "\u0443\u0433\u0430\u0440"@sr .