"\u0417\u0430\u0445\u0430\u0440\u043D\u0430 \u0442\u0440\u044A\u0441\u0442\u0438\u043A\u0430"@bg . "cukrov\u00E1 trstina"@sk . "Teljes term\u00E9k az elhalt sz\u00F6vetek, a talaj \u00E9s a gy\u00F6k\u00E9r elt\u00E1vol\u00EDt\u00E1s\u00E1t k\u00F6vet\u0151en"@hu . "Ca\u00F1as de az\u00FAcar"@es . "Cukranendr\u0117s"@lt . "Sukkerr\u00F8r"@da . "Cukorn\u00E1d"@hu . "Sugar canes"@en . "Il-prodott s\u0127i\u0127 wara li jitne\u0127\u0127ew il-partijiet im\u0127assrin, il-\u0127amrija u l-g\u0127eruq"@mt . "Sockerr\u00F6r"@sv . "cel\u00FD produkt po odstr\u00E1nen\u00ED po\u0161koden\u00FDch tkan\u00EDv, p\u00F4dy a kore\u0148ov"@sk . "\u0160e\u0107erna trska"@hr . . "Suikerriet"@nl . "Cannes \u00E0 sucre"@fr . "Produsul \u00EEntreg dup\u0103 \u00EEndep\u0103rtarea \u021Besuturilor degradate, a p\u0103m\u00E2ntului \u0219i a r\u0103d\u0103cinilor"@ro . "Sladkorni trs"@sl . "Saccharum officinarum"@la . "Produto inteiro ap\u00F3s remo\u00E7\u00E3o dos tecidos deteriorados, terra e ra\u00EDzes"@pt . "Canne da zucchero"@it . "Cukurniedres"@lv . "Hela produkten utan vissna delar, jord och r\u00F6tter"@sv . "Cijeli proizvod nakon uklanjanja o\u0161te\u0107enog tkiva, zemlje i korijenja"@hr . "Harilik suhkruroog"@et . . "Kannamieli"@mt . "Ca\u0142y produkt po usuni\u0119ciu zbutwia\u0142ych cz\u0119\u015Bci, ziemi i korzeni"@pl . "Ganzes Erzeugnis nach Entfernen des unbrauchbaren Gewebes, anhaftender Erde und der Wurzeln"@de . "Cela rastlina brez odmrlih tkiv, prsti in korenin"@sl . "Whole product after removal of decayed tissues, soil and roots"@en . "Cukrov\u00E1 t\u0159tina"@cs . "Trzcina cukrowa"@pl . "Viss produkts p\u0113c boj\u0101to audu, k\u0101 ar\u012B augsnes un sak\u0146u atdal\u012B\u0161anas"@lv . "Hele produktet efter fjernelse af \u00F8delagt plantev\u00E6v, jord og rod"@da . "Sokeriruoko"@fi . "\u039F\u03BB\u03CC\u03BA\u03BB\u03B7\u03C1\u03BF \u03C4\u03BF \u03C0\u03C1\u03BF\u03CA\u03CC\u03BD \u03CD\u03C3\u03C4\u03B5\u03C1\u03B1 \u03B1\u03C0\u03CC \u03C4\u03B7\u03BD \u03B1\u03C6\u03B1\u03AF\u03C1\u03B5\u03C3\u03B7 \u03C4\u03C9\u03BD \u03C3\u03AC\u03C0\u03B9\u03C9\u03BD \u03B9\u03C3\u03C4\u03CE\u03BD, \u03C4\u03BF\u03C5 \u03C7\u03CE\u03BC\u03B1\u03C4\u03BF\u03C2 \u03BA\u03B1\u03B9 \u03C4\u03C9\u03BD \u03C1\u03B9\u03B6\u03CE\u03BD"@el . "Zuckerrohre"@de . "\u0396\u03B1\u03C7\u03B1\u03C1\u03BF\u03BA\u03AC\u03BB\u03B1\u03BC\u03B1"@el . "El producto entero despu\u00E9s de retirar el tejido marchito, la tierra y las ra\u00EDces"@es . "Koko tuote pilaantuneiden osien, mullan ja juurien poistamisen j\u00E4lkeen"@fi . "Canas-de-a\u00E7\u00FAcar"@pt . "Trestie de zah\u0103r"@ro . "Cel\u00FD produkt bez ko\u0159en\u016F, zeminy a uvadl\u00FDch \u010D\u00E1st\u00ED"@cs . "Prodotto intero, previa rimozione di tessuti guasti, detriti terrosi e radici"@it . "Visas produktas pa\u0161alinus pa\u017Eeistus audinius, \u017Eemes ir \u0161aknis"@lt . "Produit entier apr\u00E8s enl\u00E8vement des tissus fl\u00E9tris, de la terre et des racines"@fr . "Het hele product na verwijdering van rotte weefsels, aarde en wortels"@nl . "\u0426\u0435\u043B\u0438\u044F\u0442 \u043F\u0440\u043E\u0434\u0443\u043A\u0442, \u043A\u043E\u0439\u0442\u043E \u043E\u0441\u0442\u0430\u0432\u0430 \u0441\u043B\u0435\u0434 \u043E\u0442\u0441\u0442\u0440\u0430\u043D\u044F\u0432\u0430\u043D\u0435 \u043D\u0430 \u0438\u0437\u0433\u043D\u0438\u043B\u0430\u0442\u0430 \u0442\u044A\u043A\u0430\u043D, \u043F\u043E\u043B\u0435\u043F\u043D\u0430\u043B\u0430\u0442\u0430 \u043F\u0440\u044A\u0441\u0442 \u0438 \u043A\u043E\u0440\u0435\u043D\u0438\u0442\u0435"@bg . . "Kogu taim p\u00E4rast riknenud osade, mulla ja juurte eemaldamist"@et .