"Izraz \u201EDrugo\u201C zajema vse druge proizvode, ki niso izrecno navedeni pod drugimi \u0161tevil\u010Dnimi oznakami znotraj iste skupine ali podskupine, v stolpcih \u201EGlavni proizvod iz skupine ali podskupine\u201C dela A in \u201EDrugi proizvodi, za katere veljajo iste MRL\u201C dela B."@sl . "\"Andet\" omfatter alle andre produkter, der ikke udtrykkeligt er n\u00E6vnt under resten af koderne inden for samme gruppe eller undergruppe i kolonnerne \"Prim\u00E6re produkt i gruppen/undergruppen\" i del A og \"Andre produkter, som de samme maksimalgr\u00E6nsev\u00E6rdier g\u00E6lder for\" i del B."@da . "Mechy a li\u0161ejn\u00EDky"@cs . "Samanos ir kerp\u0117s"@lt . "\u0392\u03C1\u03CD\u03B1 \u03BA\u03B1\u03B9 \u03BB\u03B5\u03B9\u03C7\u03AE\u03BD\u03B5\u03C2"@el . "Formul\u0113jums \u201CCiti\u201D aptver visus produktus, kas nav konkr\u0113ti nor\u0101d\u012Bti ar citiem kodiem taj\u0101 pa\u0161\u0101 grup\u0101 vai apak\u0161grup\u0101 A da\u013Cas slej\u0101 \u201CGrupas vai apak\u0161grupas galvenais produkts\u201D un B da\u013Cas slej\u0101 \u201CCiti produkti, uz kuriem attiecas tie pa\u0161i MAL\u201D."@lv . "Ilmaisu \u201Dmuut\u201D kattaa kaikki muut tuotteet, joita ei nimenomaisesti mainita saman ryhm\u00E4n tai alaryhm\u00E4n muiden koodien alla A osan sarakkeessa \u201DRyhm\u00E4n tai alaryhm\u00E4n p\u00E4\u00E4asiallinen tuote \u201D ja B osan sarakkeessa \u201DMuut tuotteet, joihin sovelletaan samaa j\u00E4\u00E4mien enimm\u00E4ism\u00E4\u00E4r\u00E4\u00E4\u201D."@fi . "O termo \u00ABoutros\u00BB abrange qualquer outro produto que n\u00E3o seja explicitamente mencionado nos restantes c\u00F3digos do mesmo grupo ou subgrupo, nas colunas \u00ABProduto principal do grupo ou subgrupo\u00BB, da parte A, e \u00ABOutros produtos aos quais se aplicam os mesmos LMR\u00BB, da parte B."@pt . "Mahovi in li\u0161aji"@sl . "Moose und Flechten"@de . "La expresi\u00F3n \u00ABlos/las dem\u00E1s\u00BB cubre todo producto que no est\u00E9 expl\u00EDcitamente mencionado en el resto de c\u00F3digos dentro de un mismo grupo o subgrupo, en las columnas \u00ABproducto principal del grupo o el subgrupo\u00BB de la parte A y en \u00ABOtros productos a los que se aplican los mismos LMR\u00BB de la parte B."@es . "Muschi e licheni"@it . "Termen \u201D\u00D6vriga\u201D omfattar alla andra produkter som inte uttryckligen anges under \u00F6vriga koder inom samma grupp eller undergrupp i kolumnerna \u201DHuvudprodukt i gruppen/undergruppen\u201D i del A och \u201DAndra produkter som samma gr\u00E4nsv\u00E4rden ska till\u00E4mpas p\u00E5\u201D i del B."@sv . "\u039F \u03CC\u03C1\u03BF\u03C2 \u00AB\u0386\u03BB\u03BB\u03B1\u00BB \u03BA\u03B1\u03BB\u03CD\u03C0\u03C4\u03B5\u03B9 \u03BA\u03AC\u03B8\u03B5 \u03AC\u03BB\u03BB\u03BF \u03C0\u03C1\u03BF\u03CA\u03CC\u03BD \u03C0\u03BF\u03C5 \u03B4\u03B5\u03BD \u03B1\u03BD\u03B1\u03C6\u03AD\u03C1\u03B5\u03C4\u03B1\u03B9 \u03C1\u03B7\u03C4\u03AC \u03C3\u03C4\u03BF\u03C5\u03C2 \u03C5\u03C0\u03CC\u03BB\u03BF\u03B9\u03C0\u03BF\u03C5\u03C2 \u03BA\u03C9\u03B4\u03B9\u03BA\u03BF\u03CD\u03C2 \u03C4\u03B7\u03C2 \u03C3\u03C4\u03AE\u03BB\u03B7\u03C2 \u03C4\u03B7\u03C2 \u03AF\u03B4\u03B9\u03B1\u03C2 \u03BF\u03BC\u03AC\u03B4\u03B1\u03C2 \u03AE \u03C5\u03C0\u03BF\u03BF\u03BC\u03AC\u03B4\u03B1\u03C2, \u03C3\u03C4\u03B9\u03C2 \u03C3\u03C4\u03AE\u03BB\u03B5\u03C2 \u00AB\u03BA\u03CD\u03C1\u03B9\u03BF \u03C0\u03C1\u03BF\u03CA\u03CC\u03BD \u03C4\u03B7\u03C2 \u03BF\u03BC\u03AC\u03B4\u03B1\u03C2 \u03AE \u03C5\u03C0\u03BF\u03BF\u03BC\u03AC\u03B4\u03B1\u03C2\u00BB \u03C4\u03BF\u03C5 \u03BC\u03AD\u03C1\u03BF\u03C5\u03C2 \u0391 \u03BA\u03B1\u03B9 \u00AB\u03AC\u03BB\u03BB\u03B1 \u03C0\u03C1\u03BF\u03CA\u03CC\u03BD\u03C4\u03B1 \u03B3\u03B9\u03B1 \u03C4\u03B1 \u03BF\u03C0\u03BF\u03AF\u03B1 \u03B9\u03C3\u03C7\u03CD\u03BF\u03C5\u03BD \u03C4\u03B1 \u03AF\u03B4\u03B9\u03B1 \u0391\u039F\u039A\u00BB \u03C4\u03BF\u03C5 \u03BC\u03AD\u03C1\u03BF\u03C5\u03C2 \u0392."@el . "V\u00FDraz \u201Ein\u00E9\u201C sa vz\u0165ahuje na ak\u00FDko\u013Evek in\u00FD produkt, ktor\u00FD sa v\u00FDslovne neuv\u00E1dza pri ostatn\u00FDch k\u00F3doch v r\u00E1mci tej istej skupiny alebo podskupiny, v st\u013Apcoch \u201Ehlavn\u00FD produkt skupiny alebo podskupiny\u201C \u010Dasti A a \u201Ein\u00E9 produkty, na ktor\u00E9 sa vz\u0165ahuj\u00FA rovnak\u00E9 MRL\u201C \u010Dasti B."@sk . "Il termine \"Altri\" comprende i prodotti non esplicitamente menzionati negli altri codici dello stesso gruppo o sottogruppo, nelle colonne \"Prodotto principale del gruppo o del sottogruppo\" della parte A e \"Altri prodotti ai quali si applicano gli stessi LMR\" della parte B."@it . "machy a li\u0161ajn\u00EDky"@sk . "Mchy i porosty"@pl . "Moha \u00E9s zuzm\u00F3"@hu . "\u041F\u043E\u043D\u044F\u0442\u0438\u0435\u0442\u043E \u201E\u0434\u0440\u0443\u0433\u0438\u201C \u043E\u0431\u0445\u0432\u0430\u0449\u0430 \u0432\u0441\u0438\u0447\u043A\u0438 \u0434\u0440\u0443\u0433\u0438 \u043F\u0440\u043E\u0434\u0443\u043A\u0442\u0438, \u043A\u043E\u0438\u0442\u043E \u043D\u0435 \u0441\u0430 \u0438\u0437\u0440\u0438\u0447\u043D\u043E \u0443\u043F\u043E\u043C\u0435\u043D\u0430\u0442\u0438 \u0432 \u043E\u0441\u0442\u0430\u043D\u0430\u043B\u0438\u0442\u0435 \u043A\u043E\u0434\u043E\u0432\u0435 \u0432 \u0440\u0430\u043C\u043A\u0438\u0442\u0435 \u043D\u0430 \u0441\u044A\u0449\u0430\u0442\u0430 \u0433\u0440\u0443\u043F\u0430 \u0438\u043B\u0438 \u043F\u043E\u0434\u0433\u0440\u0443\u043F\u0430 \u0432 \u0433\u0440\u0430\u0444\u0430\u0442\u0430 \u201E\u041E\u0441\u043D\u043E\u0432\u0435\u043D \u043F\u0440\u043E\u0434\u0443\u043A\u0442 \u043E\u0442 \u0433\u0440\u0443\u043F\u0430\u0442\u0430 \u0438\u043B\u0438 \u043F\u043E\u0434\u0433\u0440\u0443\u043F\u0430\u0442\u0430\u201C \u0432 \u0447\u0430\u0441\u0442 \u0410 \u0438 \u201E\u0414\u0440\u0443\u0433\u0438 \u043F\u0440\u043E\u0434\u0443\u043A\u0442\u0438, \u0437\u0430 \u043A\u043E\u0438\u0442\u043E \u0441\u0435 \u043F\u0440\u0438\u043B\u0430\u0433\u0430\u0442 \u0441\u044A\u0449\u0438\u0442\u0435 \u041C\u0414\u0413\u041E\u0412\u201C \u0432 \u0447\u0430\u0441\u0442 \u0411."@bg . . "Mosses and lichens"@en . "\u017Dod\u017Eiu \u201EKita\u201C daroma nuoroda \u012F bet kok\u012F kit\u0105 produkt\u0105, konkre\u010Diai nenurodyt\u0105 tarp kit\u0173 tos pa\u010Dios grup\u0117s ar pogrupio kod\u0173 A dalies skiltyje \u201EPagrindinis grup\u0117s ar pogrupio produktas\u201C arba B dalies skiltyje \u201EKiti produktai, kuriems taikomos tos pa\u010Dios DLK vert\u0117s\u201C"@lt . "Mossen en korstmossen"@nl . "Termenul \u201EAltele\u201D include orice alt produs care nu a fost men\u021Bionat \u00EEn mod explicit la restul codurilor din cadrul aceleia\u0219i grupe sau subgrupe, \u00EEn coloanele \u201EProdusul principal al grupei sau subgrupei\u201D din partea A \u0219i \u201EAlte produse c\u0103rora li se aplic\u0103 acelea\u0219i CMR\u201D din partea B."@ro . "Le terme \u00ABAutres\u00BB d\u00E9signe tout autre produit qui n\u2019est pas mentionn\u00E9 express\u00E9ment sous les autres codes relevant du m\u00EAme groupe ou sous-groupe, dans la colonne \u00ABPrincipal produit du groupe ou du sous-groupe\u00BB de la partie\u00A0A ou \u00ABAutres produits auxquels s\u2019appliquent les m\u00EAmes LMR\u00BB de la partie\u00A0B."@fr . "Het woord \"Overige\" omvat alle producten die niet uitdrukkelijk worden genoemd onder de andere codes van dezelfde groep of subgroep in de kolom \"Voornaamste product van de groep of subgroep\" van deel\u00A0A en \"Andere producten waarvoor dezelfde MRL's gelden\" van deel\u00A0B."@nl . "Mosser og laver"@da . "Mossor och lavar"@sv . "Sammalet ja j\u00E4k\u00E4l\u00E4t"@fi . "Musgos y l\u00EDquenes"@es . "Pojmom \u201EOstali\u201D obuhva\u0107aju se svi ostali proizvodi koji nisu izri\u010Dito navedeni pod ostalim oznakama unutar iste skupine ili podskupine, u stupcu \u201EGlavni proizvod skupine ili podskupine\u201D dijela A i stupcu \u201EOstali proizvodi na koje se primjenjuju isti MRO-ovi\u201D dijela B."@hr . "Mousses et lichens"@fr . "Slovem \u201EOstatn\u00ED\u201C se rozum\u00ED jak\u00FDkoli jin\u00FD produkt, kter\u00FD nen\u00ED v\u00FDslovn\u011B uveden pod jin\u00FDmi k\u00F3dy v t\u00E9\u017Ee skupin\u011B nebo podskupin\u011B ani ve sloupci \u201EHlavn\u00ED produkt ve skupin\u011B nebo podskupin\u011B\u201C v \u010D\u00E1sti A ani ve sloupci \u201EOstatn\u00ED produkty, na n\u011B\u017E se vztahuj\u00ED stejn\u00E9 MLR\u201C v \u010D\u00E1sti B."@cs . . "Az \u201EEgy\u00E9b\u201D meghat\u00E1roz\u00E1s az A. r\u00E9sz \u201EA f\u0151 term\u00E9k a csoporton vagy alcsoporton bel\u00FCl\u201D oszlop\u00E1ban \u00E9s a B. r\u00E9sz \u201EEgy\u00E9b term\u00E9kek, amelyekre ugyanazon MRL-ek vonatkoznak\u201D oszlop\u00E1ban ugyanabban a csoportban vagy alcsoportban felsorolt marad\u00E9k k\u00F3dok k\u00F6z\u00F6tt kifejezetten nem eml\u00EDtett egy\u00E9b term\u00E9kekre vonatkozik."@hu . "Musgos e l\u00EDquenes"@pt . . "Unter den Begriff \u201ESonstige\u201C fallen alle anderweitig nicht ausdr\u00FCcklich unter den \u00FCbrigen Codes derselben Gruppe oder Untergruppe in Teil\u00A0A Spalte \u201EWichtigstes Erzeugnis der Gruppe oder Untergruppe\u201C und Teil\u00A0B \u201ESonstige Erzeugnisse, f\u00FCr die dieselben RHG gelten\u201C aufgef\u00FChrten Erzeugnisse."@de . "Poj\u0119cie \u201EPozosta\u0142e\u201D obejmuje wszelkie inne produkty, kt\u00F3re nie zosta\u0142y wyra\u017Anie wymienione w pozosta\u0142ych kodach w obr\u0119bie tej samej grupy lub podgrupy, w kolumnach \u201EG\u0142\u00F3wny produkt grupy lub podgrupy\u201D w cz\u0119\u015Bci A i \u201EPozosta\u0142e produkty, do kt\u00F3rych stosuje si\u0119 te same NDP\u201D w cz\u0119\u015Bci B."@pl . "S\u016Bnas un \u0137\u0113rpji"@lv . "\u0126a\u017Ci\u017C u likeni"@mt . "M\u00F5iste \u201EMuud\u201D h\u00F5lmab mis tahes muud toodet, mis ei ole selges\u00F5naliselt m\u00E4rgitud sama r\u00FChma v\u00F5i allr\u00FChma \u00FClej\u00E4\u00E4nud koodide all A osa veergudes \u201ER\u00FChma v\u00F5i allr\u00FChma p\u00F5hitoode\u201D ning B osa veergudes \u201EMuud tooted, mille suhtes kohaldatakse sama j\u00E4\u00E4kide piirnormi\u201D."@et . "It-terminu \u201CO\u0127rajn\u201D ikopri kull prodott ie\u0127or li mhux imsemmi espli\u010Bitament fil-bqija tal-kodi\u010Bijiet tal-istess grupp jew sottogrupp fil-kolonna msej\u0127a \u201CProdott ewlieni tal-grupp jew tas-sottogrupp\u201D tal-Parti A u fil-kolonna msej\u0127a \u201CProdotti o\u0127rajn li g\u0127alihom japplikaw l-istess MRLs\u201D tal-Parti B."@mt . "\u041C\u044A\u0445\u043E\u0432\u0435 \u0438 \u043B\u0438\u0448\u0435\u0438"@bg . "Samblad ja samblikud"@et . "Mahovine i li\u0161ajevi"@hr . "The term 'Others' covers any other product not explicitly mentioned under the rest of the codes within the same group or subgroup, in the columns 'Main product of the group or subgroup' of Part A and 'Other products to which the same MRLs apply' of Part B."@en . "Mu\u0219chi \u0219i licheni"@ro .