"krvn\u00E1 m\u00FA\u010Dka"@sk . . . . "blood meal"@en . "\u0E9A\u0ECD\u0EC8\u0EC3\u0EAB\u0EC9\u0EC0\u0E82\u0EBB\u0EC9\u0EB2\u0EC3\u0E88\u0E9C\u0EB4\u0E94\u0E81\u0EB1\u0E9A\u0E84\u0EB3\u0EA7\u0EC8\u0EB2 feeding by blood-sucking arthropods"@lo . . "krevn\u00ED mou\u010Dka"@cs . "\u0930\u0915\u094D\u0924 \u0906\u0939\u093E\u0930"@hi . "2017-06-14T14:16:27Z"^^ . . . . "\u043A\u0440\u043E\u0432\u044F\u043D\u0430\u044F \u043C\u0443\u043A\u0430"@ru . "\u8840\u7C89"@ja . "\u10E1\u10D8\u10E1\u10EE\u10DA\u10D8\u10E1 \u10E4\u10E5\u10D5\u10D8\u10DA\u10D8"@ka . "M\u0105czka z krwi"@pl . "Farine de sang"@fr . . . "\u0EC1\u0E9B\u0EC9\u0E87\u0EC0\u0EA5\u0EB7\u0EAD\u0E94"@lo . . . "\uD608\uBD84"@ko . "\u0645\u0633\u062D\u0648\u0642 \u0627\u0644\u062F\u0645"@ar . . . "\u0E25\u0E34\u0E48\u0E21\u0E40\u0E25\u0E37\u0E2D\u0E14\u0E1B\u0E48\u0E19"@th . . . . . . "Farinha de sangue"@pt . . . . . "Blutmehl"@de . . . "Harina de sangre"@es . "\u0E44\u0E21\u0E48\u0E40\u0E01\u0E35\u0E48\u0E22\u0E27\u0E02\u0E49\u0E2D\u0E07\u0E01\u0E31\u0E1A\u0E01\u0E32\u0E23\u0E14\u0E39\u0E14\u0E40\u0E25\u0E37\u0E2D\u0E14\u0E42\u0E14\u0E22\u0E41\u0E21\u0E25\u0E07\u0E14\u0E39\u0E14\u0E40\u0E25\u0E37\u0E2D\u0E14"@th . "Nem t\u00E9vesztendo \u00F6ssze a v\u00E9rsz\u00EDv\u00F3 rovarok t\u00E1pl\u00E1lkoz\u00E1s\u00E1val (v\u00E9rsz\u00EDv\u00E1s)"@hu . "\u0C21\u0C2F\u0C4B \u0C38\u0C4D\u0C2A\u0C48\u0C30\u0C3E\u0C38\u0C4D \u0C0E\u0C2C\u0C46\u0C28\u0C3E\u0C38\u0C4D\u0C1F\u0C30\u0C4D"@te . . "\u8840\u7C89"@zh . "Avoid confusion with feeding by blood-sucking arthropods"@en . "Farina di sangue"@it . . . "Pomijaj\u0105c krwiopijne stawonogi"@pl . "v\u00E9rliszt"@hu . . "2012-02-03T17:08:07Z"^^ . . "\u0628\u0627 \u062A\u063A\u0630\u06CC\u0647 \u0628\u0646\u062F\u067E\u0627\u06CC\u0627\u0646 \u0645\u06A9\u0646\u062F\u0647 \u062E\u0648\u0646 \u0627\u0634\u062A\u0628\u0627\u0647 \u0646\u0634\u0648\u062F."@fa . . "f\u0103in\u0103 de s\u00E2nge"@ro . "\u067E\u0648\u062F\u0631 \u062E\u0648\u0646"@fa . . "kan unu"@tr . . .