. . . . . . . "Rolnictwo"@pl . . . . . . . . . "Agricultura"@pt . "tar\u0131m"@tr . "po\u013Enohospod\u00E1rstvo"@sk . . . "\u0441\u0435\u043B\u044C\u0441\u043A\u043E\u0435 \u0445\u043E\u0437\u044F\u0439\u0441\u0442\u0432\u043E"@ru . . "agriculture"@en . "agriculture"@en . . "po\u013Enohospod\u00E1rstvo"@sk . . . "\u8FB2\u696D"@ja . . "\u0441\u0435\u043B\u044C\u0441\u043A\u043E\u0435 \u0445\u043E\u0437\u044F\u0439\u0441\u0442\u0432\u043E"@ru . . . "agricultur\u0103"@ro . . . . "U\u017Cyj tylko wtedy, gdy brak stosowniejszego deskryptora"@pl . . "zem\u011Bd\u011Blstv\u00ED"@cs . . "ziraat"@tr . . "Usar s\u00F3 quando n\u00E3o se dispuser de um descritor mais espec\u00EDfico"@pt . . . "eanadoallu"@se . . . . "\u0E81\u0EB0\u0EAA\u0EB4\u0E81\u0EB3"@lo . . "\u06A9\u0634\u0627\u0648\u0631\u0632\u06CC"@fa . "2019-05-29T17:02:27.304+02:00"^^ . "\u519C\u4E1A"@zh . "mez\u00F5gazdas\u00E1g"@hu . "Landwirtschaft"@de . . . . "\u0C35\u0C4D\u0C2F\u0C35\u0C38\u0C3E\u0C2F\u0C02"@te . . "Agricoltura"@it . . . "n\u00F4ng nghi\u1EC7p"@vi . "\u0C35\u0C4D\u0C2F\u0C35\u0C38\u0C3E\u0C2F\u0C02"@te . . . "\u062A\u0646\u0647\u0627 \u0632\u0645\u0627\u0646\u06CC \u0628\u0647 \u06A9\u0627\u0631 \u0628\u0631\u06CC\u062F \u06A9\u0647 \u062A\u0648\u0635\u06CC\u0641\u06AF\u0631 \u0627\u062E\u0635 \u0648\u062C\u0648\u062F \u0646\u062F\u0627\u0631\u062F"@fa . "\u0E40\u0E01\u0E29\u0E15\u0E23\u0E01\u0E23\u0E23\u0E21"@th . "Landwirtschaft"@de . . "\u1005\u102D\u102F\u1000\u103A\u1015\u103B\u102D\u102F\u1038\u101B\u1031\u1038"@my . . . . . . "Rolnictwo"@pl . "\uB18D\uC5C5"@ko . . "Agricultura"@pt . "Pertanian"@ms . "\u0EC3\u0E8A\u0EC9\u0EAA\u0EB0\u0EC0\u0E9E\u0EB2\u0EB0\u0EC0\u0EA7\u0EA5\u0EB2\u0E97\u0EB5\u0EC8\u0E9A\u0ECD\u0EC8\u0EA1\u0EB5\u0E84\u0EB3\u0EAA\u0EB1\u0E9A\u0E97\u0EB5\u0EC8\u0EAA\u0EB0\u0EC0\u0E9E\u0EB2\u0EB0\u0EC0\u0E88\u0EB2\u0EB0\u0E88\u0EBB\u0E87\u0EAD\u0EB1\u0E99\u0EDD\u0EB2\u0EB0\u0EAA\u0EBB\u0EA1\u0E81\u0EA7\u0EC8\u0EB2 \u0EC0\u0E97\u0EBB\u0EC8\u0EB2\u0E99\u0EB1\u0EC9\u0E99"@lo . . . "mez\u00F5gazdas\u00E1g"@hu . "\u00C0 n'utiliser que lorsqu'un descripteur plus sp\u00E9cifique n'est pas disponible"@fr . "Usare unicamente quando non si dispone di un descrittore pi\u00F9 specifico"@it . "Agriculture"@fr . . . "\u519C\u4E1A"@zh . "\u0632\u0631\u0627\u0639\u0629"@ar . "\u10E1\u10DD\u10E4\u10DA\u10D8\u10E1 \u10DB\u10D4\u10E3\u10E0\u10DC\u10D4\u10DD\u10D1\u10D0"@ka . "\u0441\u0456\u043B\u044C\u0441\u044C\u043A\u0435 \u0433\u043E\u0441\u043F\u043E\u0434\u0430\u0440\u0441\u0442\u0432\u043E"@uk . "\u1780\u179F\u17B7\u1780\u1798\u17D2\u1798"@km . "Pou\u017E\u00EDt pouze, pokud nen\u00ED dostupn\u00FD specifi\u00E8t\u00ECj\u0161\u00ED deskriptor"@cs . "agricultur\u0103"@mo . . "\u0E81\u0EB0\u0EAA\u0EB4\u0E81\u0EB3"@lo . . . "\u0632\u0631\u0627\u0639\u0629"@ar . . "\u0E43\u0E0A\u0E49\u0E40\u0E21\u0E37\u0E48\u0E2D\u0E44\u0E21\u0E48\u0E21\u0E35\u0E04\u0E33\u0E40\u0E09\u0E1E\u0E32\u0E30\u0E40\u0E08\u0E32\u0E30\u0E08\u0E07\u0E17\u0E35\u0E48\u0E40\u0E2B\u0E21\u0E32\u0E30\u0E2A\u0E21"@th . . "Agriculture \u00E9nerg\u00E9tique"@fr . . "\u0441\u0456\u043B\u044C\u0441\u044C\u043A\u0435 \u0433\u043E\u0441\u043F\u043E\u0434\u0430\u0440\u0441\u0442\u0432\u043E"@uk . "\uB18D\uC5C5"@ko . "Agricultura"@es . "Yaln\u0131zca daha spesifik bir tan\u0131mlay\u0131c\u0131 terim yoksa kullan\n"@tr . . . "tar\u0131m"@tr . "\u0915\u0943\u0937\u093F"@hi . "Agricoltura"@it . "\u0915\u0943\u0937\u093F"@hi . "\u06A9\u0634\u0627\u0648\u0631\u0632\u06CC"@fa . . . . "Use only when a more specific descriptor is not available"@en . . "\u0E40\u0E01\u0E29\u0E15\u0E23\u0E01\u0E23\u0E23\u0E21"@th . . . "landbouw"@nl . "Agriculture"@fr . "\u0E01\u0E32\u0E23\u0E40\u0E01\u0E29\u0E15\u0E23"@th . "Agricultura"@es . . . . . "2012-02-03T16:36:05Z"^^ . "\u8FB2\u696D"@ja . "zem\u011Bd\u011Blstv\u00ED"@cs . "Use \u00FAnicamente cuando no se disponga de un descriptor m\u00E1s espec\u00EDfico"@es . "Nur benutzen, wenn es keinen geeigneten spezifischeren Deskriptor gibt"@de . "jordbruk"@nb . .