. . "Ikan"@ms . "bal\u0131k (g\u0131da)"@tr . . . . . "\u9C7C\u8089"@zh . . "\u9B5A\u8089"@ja . . "Mi\u0119so ryb"@pl . "ryba (m\u00E4so)"@sk . "friss hal"@hu . "\u0935\u0947\u091F \u092E\u091B\u0932\u0940"@hi . "Para o animal usar <2943>"@pt . "\u0441\u0438\u0440\u0430 \u0440\u0438\u0431\u0430"@uk . . "\u092E\u091B\u0932\u0940"@hi . . "ryb\u00ED maso"@cs . "fish meat"@en . . . "ryby (potravina)"@cs . . . . . "\u0924\u093E\u091C\u0940 \u092E\u091B\u0932\u0940"@hi . . "\u0440\u0438\u0431\u0430 (\u0457\u0436\u0430)"@uk . "Frischfisch"@de . . . . . "Pescado"@es . . . . . "Fisch (Nahrungsmittel)"@de . . "Ryby (mi\u0119so)"@pl . . "Carne di pesce"@it . . . . "<2943>"@es . "\u0645\u0627\u0647\u06CC (\u063A\u0630\u0627)"@fa . . "\u043C\u044F\u0441\u043E \u0440\u044B\u0431\u044B"@ru . . . "U\u017Cywaj dla ryb jako po\u017Cywienia; dla ryb jako zwierz\u0105t u\u017Cyj <2943>"@pl . "wet fish"@en . . . . "hal (\u00E9lelmiszer)"@hu . . . . "\u9BAE\u9B5A"@ja . . . . . "Fischfleisch"@de . . . . . . . "fresh fish"@en . . "\u0645\u0627\u0647\u064A \u062A\u0631 \u0648 \u062A\u0627\u0632\u0647"@fa . "\uC0DD\uC120"@ko . "Ryba \u015Bwie\u017Ca"@pl . "\u9C9C\u9C7C"@zh . "rybie m\u00E4so"@sk . "Poisson (aliment)"@fr . "G\u0131da olarak bal\u0131k i\u00E7in kullan; hayvan i\u00E7in <2943> kodlu terimi kullan\n"@tr . "bal\u0131k eti"@tr . . "Peixe fresco"@pt . . "Pesce fresco"@it . "\u0C1A\u0C47\u0C2A\u0C32\u0C41"@te . . "\u0440\u044B\u0431\u0430"@ru . "\u0441\u0438\u0440\u0430 \u0440\u0438\u0431\u0438"@uk . . . . "\u0441\u0432\u0456\u0436\u0430 \u0440\u0438\u0431\u0430"@uk . . "\u010Derstv\u00E9 ryby"@sk . . "\u0C24\u0C3E\u0C1C\u0C3E \u0C1A\u0C47\u0C2A\u0C32\u0C41"@te . . "<2943>"@fr . "pe\u015Fte crud"@ro . "\u9C7C"@zh . "Pesce (alimento)"@it . . . "Pescado fresco"@es . . . "taze bal\u0131k"@tr . "\uBB3C\uACE0\uAE30"@ko . . "halh\u00FAs"@hu . . "\u0E43\u0E0A\u0E49\u0E2A\u0E33\u0E2B\u0E23\u0E31\u0E1A\u0E1B\u0E25\u0E32\u0E0B\u0E36\u0E48\u0E07\u0E40\u0E1B\u0E47\u0E19\u0E2D\u0E32\u0E2B\u0E32\u0E23, \u0E2A\u0E33\u0E2B\u0E23\u0E31\u0E1A\u0E1B\u0E25\u0E32\u0E0B\u0E36\u0E48\u0E07\u0E40\u0E1B\u0E47\u0E19\u0E2A\u0E31\u0E15\u0E27\u0E4C\u0E17\u0E31\u0E48\u0E27\u0E44\u0E1B\u0E43\u0E0A\u0E49 <2943>"@th . . "\u0623\u0633\u0645\u0627\u0643 (\u063A\u0630\u0627\u0621)"@ar . "\u0E40\u0E19\u0E37\u0E49\u0E2D\u0E1B\u0E25\u0E32"@th . . "2012-02-03T16:43:28Z"^^ . "Hal, mint t\u00E1pl\u00E1l\u00E9k; Hal, mint \u00E1llat: <2943>"@hu . . "syrov\u00E9 ryby"@cs . . "\u0E1B\u0E25\u0E32 (\u0E1C\u0E25\u0E34\u0E15\u0E20\u0E31\u0E13\u0E11\u0E4C)"@th . . . . "\u0EC3\u0E8A\u0EC9\u0EAA\u0EB3\u0EA5\u0EB1\u0E9A\u0E9B\u0EB2\u0E97\u0EB5\u0EC8\u0EC0\u0E9B\u0EB1\u0E99\u0EAD\u0EB2\u0EAB\u0EB2\u0E99; \u0EAA\u0EB3\u0EA5\u0EB1\u0E9A\u0EAA\u0EB1\u0E94 \u0EC3\u0E8A\u0EC9 <2943>"@lo . "\u9B5A"@ja . "\u0C1A\u0C47\u0C2A \u0C2E\u0C3E\u0C02\u0C38\u0C02"@te . "<2943>"@de . "guolli"@se . "Pesce in salamoia"@it . "\u0441\u0432\u0435\u0436\u0430\u044F \u0440\u044B\u0431\u0430"@ru . "pe\u015Fte (aliment)"@ro . . . . . . "Poisson frais"@fr . . . "chladen\u00E9 ryby (v \u013Eade)"@sk . "\u539F\u9C7C"@zh . "\u0441\u044B\u0440\u0430\u044F \u0440\u044B\u0431\u0430"@ru . "Pro rybu jako potravinu; pro zv\u00ED\u00F8e USE RYBY"@cs . "\u092E\u091B\u0932\u0940 \u0915\u093E \u092E\u093E\u0902\u0938"@hi . "\u043C'\u044F\u0441\u043E \u0440\u0438\u0431\u0438"@uk . . . . . . "\u010Derstv\u00E9 ryby"@cs . . . . "Ya\u015F bal\u0131k"@tr . "carne de pe\u015Fte"@ro . "Carne de peixe"@pt . . "2019-04-18T13:09:10.591+02:00"^^ . "fish"@en . "\u06AF\u0648\u0634\u062A \u0645\u0627\u0647\u064A"@fa . "\u0645\u0627\u0647\u064A \u062A\u0627\u0632\u0647"@fa . "Ryba surowa"@pl . "Use for fish as food; for the animal use <2943>"@en . . . "pe\u015Fte proasp\u0103t"@ro . . . . . . . . . "Per gli animali usare <2943>"@it . "\u0E40\u0E19\u0E37\u0E49\u0E2D\u0E1B\u0E25\u0E32\u0E2A\u0E14"@th .