"\u064A\u0633\u062A\u062E\u062F\u0645 \u0641\u064A"@ar . "\u88AB\u7528\u4E8E"@zh . "\u0633 <\u064A\u0633\u062A\u062E\u062F\u0645 \u0641\u064A> \u0639. \n\u064A\u062A\u0645 \u0627\u0633\u062A\u062E\u062F\u0627\u0645 \u0633 \u0639\u0627\u062F\u0629 \u0641\u064A \u0639 \u060C \u0648\u0645\u0646 \u0627\u0644\u0637\u0628\u064A\u0639\u064A \u0627\u0633\u062A\u062E\u062F\u0627\u0645 \u0633 \u0641\u064A \u0645\u0645\u0627\u0631\u0633\u0629 \u0639\n\u0639\u0644\u0649 \u0633\u0628\u064A\u0644 \u0627\u0644\u0645\u062B\u0627\u0644: \"\u0627\u0644\u0623\u063A\u0644\u0641\u0629\" \u062A\u0633\u062A\u062E\u062F\u0645 \u0641\u064A \"\u0627\u0644\u0646\u0642\u0627\u0646\u0642\"\n\"\u0627\u0644\u0642\u0637\u0627\u0631\u0627\u062A\" \u062A\u0633\u062A\u062E\u062F\u0645 \u0641\u064A \"\u0627\u0644\u0646\u0642\u0644 \u0628\u0627\u0644\u0633\u0643\u0643 \u0627\u0644\u062D\u062F\u064A\u062F\u064A\u0629\""@ar . "\u0438\u0441\u043F\u043E\u043B\u044C\u0437\u0443\u0435\u0442\u0441\u044F \u0432"@ru . "X Y. X se usa habitualmente en Y, es normal usar X en la pr\u00E1ctica de Y. Ej. \"Tripa\" \"Salchicha\", \"Trenes\" \"Transporte por ferrocarriles\". "@es . . . . . "X <\u0438\u0441\u043F\u043E\u043B\u044C\u0437\u0443\u0435\u0442\u0441\u044F \u0432> Y. X \u043E\u0431\u044B\u0447\u043D\u043E \u0438\u0441\u043F\u043E\u043B\u044C\u0437\u0443\u0435\u0442\u0441\u044F \u0432 Y, \u043D\u043E\u0440\u043C\u0430\u043B\u044C\u043D\u043E \u0438\u0441\u043F\u043E\u043B\u044C\u0437\u043E\u0432\u0430\u0442\u044C X \u043F\u0440\u0438 \u043E\u0431\u0440\u0430\u0449\u0435\u043D\u0438\u0438 \u0441 Y. \u041D\u0430\u043F\u0440\u0438\u043C\u0435\u0440, \"\u044D\u043A\u0441\u0442\u0440\u0443\u0434\u0435\u0440\u044B\" <\u0438\u0441\u043F\u043E\u043B\u044C\u0437\u0443\u0435\u0442\u0441\u044F \u0432> \"\u044D\u043A\u0441\u0442\u0440\u0443\u0437\u0438\u044F\", \"\u0444\u0438\u043B\u044C\u0442\u0440\u044B\" <\u0438\u0441\u043F\u043E\u043B\u044C\u0437\u0443\u0435\u0442\u0441\u044F \u0432> \"\u0441\u0435\u043F\u0430\u0440\u0430\u0442\u043E\u0440\u044B\"."@ru . "X<\u88AB\u7528\u4E8E>Y\u3002 X\u4E60\u60EF\u6027\u5730\u88AB\u7528\u4E8EY\u4E2D\uFF0C\u5728\u505A\u6CD5Y\u4E2D\u901A\u5E38\u4F7F\u7528X\u3002\u4F8B\u5982\uFF1A\u201C\u80A0\u8863\u201D<\u88AB\u7528\u4E8E>\u201C\u9999\u80A0\u201D\uFF0C\u201C\u706B\u8F66\u201D<\u88AB\u7528\u4E8E>\u201C\u94C1\u8DEF\u8FD0\u8F93\u201D\u3002"@zh . "Es utilizado en"@es . "Est utilis\u00E9 dans"@fr . "X Y. X est habituellement utilis\u00E9 dans Y, il est normal d'utiliser X dans la pratique de Y. Par exemple, \"boyau\" \"saucisse\", \"train\" \"transport ferroviaire\"."@fr . . "X Y. X is habitually used in Y, it is normal to use X in the practice of Y. E.g. \u201Ccasings\u201D \u201Csausages\u201D, \u201Ctrains\u201D \u201Crail transport\u201D."@en . "Is used in"@en .