This HTML5 document contains 86 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

Namespace Prefixes

PrefixIRI
n2http://eurovoc.europa.eu/
skoshttp://www.w3.org/2004/02/skos/core#
n4http://aims.fao.org/aos/agrovoc/
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#

Statements

Subject Item
n2:1279
rdf:type
skos:Concept
skos:broader
n2:1268
skos:prefLabel
élelmiszer-higiénia livsmedelshygien food hygiene igienă alimentară hygiène alimentaire elintarvikehygienia sláinteachas bia хигиена на хранене higijena hrane levnedsmiddelhygiejne igiene alimentare υγιεινή τροφίμων hygiena potravín higiene alimentaria хигиена на храната higiena živil pārtikas higiēna iġjene fl-ikel toiduhügieen Ernährungshygiene higiene alimentar хигијена хране higjienë e ushqimit hygiena výživy maisto higiena voedselhygiëne higiena żywienia
skos:exactMatch
n4:c_3019
skos:definition
Maisto saugumo užtikrinimo sąlygos ir priemonės nuo gamybos iki suvartojimo. Warunki i środki niezbędne do zapewnienia bezpieczeństwa żywności od etapu produkcji po etap konsumpcji. Condițiile și măsurile necesare pentru asigurarea siguranței alimentare de la producție la consum. Podmínky a opatření, jež jsou nezbytné k zajištění bezpečnosti potravin od jejich produkce až po jejich spotřebu. Conditions and measures necessary to ensure the safety of food from production to consumption. De voorwaarden en maatregelen die nodig zijn om de veiligheid van voedsel van productie tot consumptie te waarborgen. Οι προϋποθέσεις και τα μέτρα που απαιτούνται για την εξασφάλιση της ασφάλειας των τροφίμων από την παραγωγή έως την κατανάλωση. Kaikki edellytykset ja toimenpiteet, jotka ovat tarpeen sen varmistamiseksi, että elintarvikkeet ovat turvallisia niiden tuotannosta kulutukseen asti. Uvjeti i mjere za osiguranje sigurnosti hrane od proizvodnje do potrošnje. Condiciones y medidas necesarias para asegurar la salubridad de los alimentos desde la producción hasta el consumo. Podmienky a opatrenia potrebné na zaistenie bezpečnosti potravín od výroby až po spotrebu. Il-kundizzjonijiet u l-miżuri meħtieġa biex tiġi żgurata s-sikurezza tal-ikel mill-produzzjoni sal-konsum. Condições e medidas necessárias para garantir a segurança dos alimentos desde a produção até ao consumo. Bedingungen und Maßnahmen, die erforderlich sind, um die Sicherheit von Nahrungsmitteln von der Erzeugung bis zum Verzehr zu gewährleisten. Condizioni e provvedimenti necessari per garantire la sicurezza degli alimenti dalla produzione al consumo. Villkor och åtgärder som behövs för att säkerställa livsmedelssäkerheten från produktion till konsumtion. Условия и мерки, които са необходими за осигуряване на безопасността на храните от производството до потреблението. Toiduohutuse tagamiseks vajalikud tingimused ja meetmed tootmisest tarbimiseni. Pogoji in ukrepi, potrebni za zagotovitev varnosti hrane od proizvodnje do porabe. Conditions et mesures nécessaires pour garantir la sûreté alimentaire de la production à la consommation. De betingelser og foranstaltninger, der er nødvendige for at sikre et tilstrækkeligt sikkerhedsniveau for fødevarer fra produktion til forbrug. Az élelmiszer biztonságának termeléstől fogyasztásig történő biztonságosságához szükséges feltételek és intézkedések. Nosacījumi un apstākļi, kuri nepieciešami, lai garantētu pārtikas nekaitīgumu no ražošanas posma līdz patēriņam.
skos:inScheme
n2:100215 n2:100141
skos:notation
1279
skos:altLabel
Lebensmittelhygiene food sanitation higijena namirnica hygiena potravin táplálkozási higiéné
skos:scopeNote
От издание 4.7, за предпочитане да се използва терминът „безопасност на храните“. Από την έκδοση 4.7, να χρησιμοποιείται, κατά προτίμηση, η ασφάλεια των τροφίμων. Dalla versione 4.7, preferibile usare il termine sicurezza alimentare. Od spustenia verzie 4.7 sa uprednostňuje termín bezpečnosť potravín. Mill-verżjoni 4.7, jekk tippreferi l-użu tas-sikurezza tal-ikel. Din versiunea 4.7, a se utiliza de preferință siguranța alimentară. Alates versioonist 4.7 on eelistermin toiduohutus. No versijas 4.7, priekšroka dodama terminam “pārtikas nekaitīgums”. Iz verzije 4.7, preferira se upotreba termina „sigurnost hrane”. Versiosta 4.7 alkaen suositeltava käsite on elintarviketurvallisuus. A 4.7. változattól kezdve az élelmiszer-biztonság kifejezés preferált. A partir da versão 4.7 usar de preferência o descritor segurança dos alimentos. Gebruik vanaf release 4.7 bij voorkeur voedselveiligheid. Fra version 4.7 anvendes fortrinsvis fødevaresikkerhed. Počínaje verzí 4.7 se upřednostňuje použití termínu bezpečnost potravin. Versija 4.7, geriau vartoti „maisto sauga“. À partir de la version 4.7, utiliser de préférence sûreté alimentaire. Iz objave 4.7., prednost ima varnost hrane. Aus Version 4.7. Bevorzugt: Lebensmittelsicherheit. Från Eurovoc-version 4.7, använd livsmedelssäkerhet. A partir de la versión 4.7, se prefiere el uso de seguridad alimentaria. Począwszy od wersji 4.7 preferowany jest termin bezpieczeństwo żywności. From release 4.7, for preference use "food safety".
skos:related
n2:2531 n2:387